ترجمه آهنگ آذری

این سایت در ستاد ساماندهی ثبت شده است
تاریخ انتشار : 10 آگوست 2022

ترجمه آهنگ آذری Şebnem Tovuzlu Nifret

ترجمه آهنگ آذری Şebnem Tovuzlu Nifret

متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ شبنم تووزلو به نام نفرت

Şebnem Tovuzlu Nifret Şarkı Sözleri

Ay Zalım

آی ظالم
ای ظالم

Mən bilirdim gözəl insan səni
من بیلیردیم گوزل اینسان سنی
من تو رو آدم خوبی میدونستم

Düşünürdüm keçən hər an səni
دوشوندوروم کِچن هر آن سنی
هر لحظه که می‌گذشت به تو فکر می کردم

De insafsızlıq etdiyin üçün
ده اینصافسیزلیق اِتدین اوچون
بگو توکه اون همه بی انصافی کردی

Necə boğmur axı vicdan səni
نجه بوغمُور آخی ویجدان سَنی
چطور وجدانت خفه ات نمیکنه

Niyə dərdə salmısan yar məni
نیه درده سالیمسان یار منی
عزیزم چرا منو به درد انداختی(اذیت میکنی)

Niyə etdin denən inkar məni
نیه اِتدین دِنن اینکار منی
چرا منو اِنکار کردی

Peşman olub geri dönsən əgər,
پشمان اولوب گِری دونسَن ایَر
اگه پشیمون بشی و برگردی

Bədbəxtlər içində axtar məni
بدبخت لر ایچینده آختار منی
بین بد بخت ها دنبال من بگرد

Sən gedəndən özümə gəlmədim mən hələdə.
سَن گدندن اوزومه گَلمدیم من هَلده
از زمانی که تو رفتی هنوز خوب نشدم (به خودم نیومدم)

Nifrət etdim özümə,nifrət etdim sənə də.
نفرت اتدیم اوزومه نفرت اتدیم سنه ده
از خودمو خودت بدم اومد(نفرت کردم)

Dərdimin üstünə dərd qoymusan bir dənədə.
دردیمین اوستونه درد گویموسان بیر دَنَده
یه درد رو دردسرهام گذاشتی(اضافه کردی)

Ay Zalım

آی ظالم
ای ظالم

ترجمه آهنگ آذری Şebnem Tovuzlu Nifret

برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های شبنم تووزلو اینجا کلیک کنید

با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید

ترجمه آهنگ های آذری بدون نظر 2,910 بازدید
ادامه مطلب ...
تاریخ انتشار : 6 آگوست 2022

ترجمه آهنگ آذری Amil Gojaev Yollar

ترجمه آهنگ آذری Amil Gojaev Yollar

متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ آمییل گوجا اف به نام یولار

Amil Gojaev Yollar Şarkı Sözleri

Yaralandım şikayetim feryadımda
یارالاندیم شیکایتیم فریادیمدا
زخمی شدم شکایتم تو گریه هامه

gözlerin dünlerimin celladıysa
گوزلَرین دونلَریمین جَلادیسا
چشمات دشمنِ دیروزهای من بود

yüreğim hovarda ruhumsa yollarda
اورَیم هوواردا روحومسا یولاردا
دلم رو هواست (بی بندوبار) روحم تو جاده ها

hapis olmuş geziyor bak diyarında
حبس اولموش گَزییور باک دیاردا
اون زندانیه و تو سرزمین خودش سرگردون

Kurmuştuk aynı hayallere sor
کوروموشتوک آینی حایاللَره سور
از همون رویاهایی که داشتیم بپرس

uyuduğum masalların baş rolü yok
اویودوقوم ماثاللارین باش رولو یوک
افسانه هایی که من توی اونا خوابیدام نقش اصلی نداره

dur be zaman bize yaz bir ferman
دور به زامان بیزه یاز بیر فرمان
زمان صبر کن و برای ما حکمی بنویس

bu dünyadan bir gam birde derman
بو دنیادا بیر غم بیرده دَرمان
دردی و درمانی از این دنیا

Sanma günüm (sensizde) geçiyor
سانما گونوم (سنسیز)گِچیور
فکر نکن که روزم بگذرد (بدون تو)

zorla beni kendine çekiyor
زورلا بنی کَندینه چَکیور
به زور منو به طرف خودش میکِشه

bu yollar bu yollar
بو یولار بو یولار
این جاده ها این راهها

ترجمه آهنگ آذری Amil Gojaev Yollar

برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های مییل گوجا اف اینجا کلیک کنید

با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید

ترجمه آهنگ های آذری بدون نظر 300 بازدید
ادامه مطلب ...
تاریخ انتشار : 31 جولای 2022

متن و ترجمه آهنگ وفا شریفوا او گلمدی

متن و ترجمه آهنگ وفا شریفوا او گلمدی

متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ وفا شریف اوا به نام اوگلمدی

Vefa Şerifova O Gelmedi Şarkı Sözleri

Yenə sərxoş halda gəzirəm
ینه سرخوش حالدا گزیرم
دوباره مست در حال قدم زدنم

Gözlər bürünüb xumarə
گوزلر بورونوب خوماره
چشمام بسته شده

O qarə gözlərin kimi
او قاره گوزلرین کیمی
مثل اون چشای سیاهت

Bəxtim talehimdə qarə
بختیم تالهیم ده قاره
شانس وسرنوشتَمَم سیاهِ

Nə qədər dərd çəkmək olar
نه قدر درد چکمک اولار
مگه چقدر میشه درد کشید

Bitir artıq cavan ömrüm
بیتیر آرتیق جاوان عمروم
عَمرو جونیم داره تموم میشه

Sevgin yalan özün yalan
سوگین یالان اوزون یالان
خودت و دوست داشتنت دروغه

Sənə oxşar yalan ömrüm
سنه اوخشار یالان عمروم
زندگی دروغین من شبیه تو شده

Yağış yağdı əsdi külək qış gəldi
یاغیش یاغدی اسدی کولک گیش گلدی
باران اومد، باد وزید، زمستون شد

O gəlmədi o gəlmədi
او گلمدی او گلمدی
اون نیومد نیومد

Həsrətinlə gecə gündüz uşaq kimi ağladım
حسرتینله گجه گوندوز اوشاق کیمی آغلادیم
شب و روز مثل بچه ای در حسرت تو گریه کردم

Gözlərimdən damla-damla yaş gəldi o gəlmədi
گوزلریمدن داملا داملا یاش گلدی او گلمدی
قطره قطره اشک از چشمام سرازیر شد اما نیامد

Sən gedəndən yolonu gözləyirəm
سن گِدندن یولونو گوزلییرم
از وقتی که رفتی منتظرت بودم

Qalmışam bi çarə üzgün
قالمیشام بی چاره اوزگون
غمگین و درمانده موندم

Həsrətinlə üz-üzə mən
حاسرتینله اوز اوزه من
با حسرت دوری تو روبرو شدم

Bu həyatı yaşaram üzgün
بو حایاتی یاشارام اوزگون
این زندگی تو با ناراحتی میگذرونم

Doludur bu ürəyim dolu
دولودور بو اورییم دولدو
دلم خیلی پُره خیلی

Məni bu halə o saldı
منی بو حاله او سالدی
اون منو به این حالُ وضع انداخته

Yazmaqla bitməz dərdim
یازماقلا بیتمز دردیم
دردم با نوشتن تموم نمیشه

Bu aşk uzun bir masaldı
بو آشک اوزوم بیر ماسالدی
این عشق سر داراز داره

متن و ترجمه آهنگ وفا شریفوا او گلمدی

برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های وفا شریف اوا  اینجا کلیک کنید

با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید

ترجمه آهنگ های آذری بدون نظر 443 بازدید
ادامه مطلب ...
تاریخ انتشار : 29 جولای 2022

متن و ترجمه آهنگ خاطره اسلام گوزلییرم

متن و ترجمه آهنگ خاطره اسلام گوزلییرم

متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ خاطره اسلام به نام گوزلییرم

Xatirə İslam Gözləyirəm Şarki sözleri

Sənsiz həyat məni bitirər
سن سیز حیات منی بیتیرَر
زندگی بدون تو منو داغون میکنه

Sevinc alır qəm gətirər
سوینج آلیر غم گَتیرَر
شادی رو میگیره و غم میاره

Gəl nə olar bitsin acı
گَل نه اولار بیتسین آجی
لطفاً بیا بذار دردم تموم بشه

Varsa ne çox ehtiyacım
وار سنه چوخ احتیاجیم
خیلی بهت احتیاج دارم

Dön Geri gəl ürəyim
دون یری گَل اورَییم
دلم برگرد بیا پیشم

Solmasın eşq çiçəğim
سولماسین عشق چیچَییم
گل عشق منو پژمرده نکن

Bir yaşayıp ömr eləyək
بیر یاشایپ عُمر اِیلیَک
بیا با هم عمری زندگی کنیم

Sevgimizi hər gün his eləyək
سِوگیمیزی هر گون حس اِلیَک
تا عشقمونو هر روز احساس کنیم

Ömrümə ən gözəl Anları bəxş elədin sən
عمرومَ اَن گوزَل آنلاری بَخش اِلَدین سن
به عمرم زیباترین لحظات رو تقدیم کردی

Sənlə keçən həmin Anları istəyirəm
سنله گِچَن همین آنلاری ایستَیرَم
من اون لحظه هایی که با تو سپری شد رو میخوام

Tək sıxılıp ürəyim Səni gözləyirəm mən
تک سیخیلیر اورَییم سنی گوزلَیرَم من
قلب تنهای من منتظر توست

Gözləyirəm gəl gözləyirəm yolunu gözləyirəm
گوزلَییرم گَل گوزلییرم یولونو گوزلییرم
منتظرم بیا منتظرم چشم انتظار راهتم

متن و ترجمه آهنگ خاطره اسلام گوزلییرم

برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های  خاطره اسلام  اینجا کلیک کنید

با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید

ترجمه آهنگ های آذری بدون نظر 801 بازدید
ادامه مطلب ...
تاریخ انتشار : 28 جولای 2022

متن و ترجمه آهنگ وفا شریف اوا هچ نیه یوخ

متن و ترجمه آهنگ وفا شریف اوا هچ نیه یوخ

متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ وفا شریف اوا به نام هچ نیه یوخ

Vafa serifova Heçnəyə Yox Şarki Sözləri

Kaş ürəyimi sən gedəndən
çıxaraydım bu bədəndən
کاش اورَیمی سَن گِدندن چیخارایدیم بو بَدَندن
کاش وقتی تو رفتی میتونستم این قلبو از تنم بیرون بیارم

Sevgiyə layiq olan bunca adam varkən niyə vaz keçmədi səndən
سِوگیهَ لایق اولان بونجا آدام وارکَن نیه واز کِچمَدی سَندَن
چرا از تو دست نکشید در حالی که افراد زیادی لایق عشق بودن

Heçnəyə yox sənə bağlandığım üçün yanıram
هچ نیه یوخ سنه باغلاندقیم اوچون یانیرام
ناراحتم به خاطر اینکه بیهوده به تو دل بستم(وابسته شدم)

Heçnəyə yox sevib aldandığım üçün yanıram
هچ نیه یوخ سِویب آلداندیقیم اوچون یانیرام
ناراحتم چون فریب دوست داشتنِ بیهوده ی تورو خوردم

Heçnəyə yox boş yerə yandığım üçün yanıram
هچ نیه یوخ بوش یره یاندقیم اوچون یانیرام
ناراحتم چون برای تو بیهوده سوختم

İstirab oldu bu sevgi
ایضطرات اُلدو بو سِوگی
این دوست داشتن همش اضطراب داشت

Əsir oldum ona çünki
اسیر اولدوم اونا چونکی
چون به خاطر اون اسیر شدم

Düşünəndə hər dəfə toxunur qüruruma
دوشونَنده هر دفعه توخونور غروروما
هر بار که به اون فکر میکنم غرورم له میشه

Nəyimi bəyənmədin ki
نَیمی بَیَنمَدین کی
چه چیز رو در من نپسندیدی

Heçnəyə yox sənə bağlandığım üçün yanıram
هچ نیه یوخ سنه باغلاندقیم اوچون یانیرام
ناراحتم به خاطر اینکه بیهوده به تو دل بستم(وابسته شدم)

Heçnəyə yox sevib aldandığım üçün yanıram
هچ نیه یوخ سِویب آلداندیقیم اوچون یانیرام
ناراحتم چون فریب دوست داشتنِ بیهوده ی تورو خوردم

Heçnəyə yox boş yerə yandığım üçün yanıram
هچ نیه یوخ بوش یره یاندقیم اوچون یانیرام
ناراحتم چون برای تو بیهوده سوختم

متن و ترجمه آهنگ وفا شریف اوا هچ نیه یوخ

برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های وفا شریف اوا  اینجا کلیک کنید

با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید

ترجمه آهنگ های آذری بدون نظر 887 بازدید
ادامه مطلب ...
تاریخ انتشار : 27 جولای 2022

متن و ترجمه آهنگ نامیق قاراچوخورلو آپاردیلار

متن و ترجمه آهنگ نامیق قاراچوخورلو آپاردیلار

متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ نامیق قاراچوخورلو به نام آپاردیلار

Namiq Qaraçuxurlu Apardılar Şarkı Sözleri

Mən sanırdım bənzərsizsən, tam başqasan
من سانیردیم بَنظَرسیزسَن تام باشگاسان
من فکر میکردم بی نظیری(منحصر به فردی) با همه فرق داری

Yoxdur sənin bərabərin, sən bambaşqasan
یوخدور سنین برابرین،سن بامباشگاسان
لنگه نداری (همتا)تو با همه فرق داری

Sən gələrsən, həsrət gedər, möhlət bitər
سن گَلَرسن، حسرت گیدَر،مُهنت بیتر
تو میای و دلتنگی میره،دوری تموم میشه

Həyatıma işıq salarsan, zülmət bitər
حایاتیما ایشیق سالارسان،ظلمت بیتر
نورو به زندگیم میاری وتاریکی تموم میشه

Daha sənin yalanlarına ehtiyacım yox
داها سنین یالانلارینا احتیاجیم یوخ
دیگه به روغ هات نیاز ندارم

Yalan- yalan gümanlarına ehtiyacım yox
یالان ،یالان گومانلارینا احتیاجیم یوخ
من نیازی به فریضه های (دروغ)نادرستت ندارم

Dedim daha aldanmaram vəfasızlar bacardılar
دِدیم داها آلدانمارام وفاسیزلار باجاردیلار
گفتم دیگه گول نمی‌خورم ولی بی وفاها موفق شدن

Ürəyimlə bacarmadım, götürdülər apardılar
اورَیمله باجارمادیم گوتوردولَر آپاردیلار
نتونستم حریف دلم بشم برداشتن و رفتن

Gah ağladıb zalimlər, gah güldürdülər
گاه آغلادیب ظالیملَر،گاه گولدوردولَر
نامردها گاهی خندوندن ،گاهی اَشکمو در آوردن

Həm ruhumu, həm eşqə inamımı öldürdülər
هم روحمو،هم عشقَ اینامیمی اولدوردولَر
هم روحمو هم باورهای عشقمو خراب کردن (کُشتَن)

Dəyişməyib boş gəlmişlər, boş getdilər
دَیشمَیب بوش گَلدیلَر،بوش گِتیلَر
عوض نشده،الکی اومدن،الکی رفتن

Xoş gəldilər, ömrümə eynən xoş getdilər
خوش گَلدیلَر عُمرومه عینن خوش گِتیلَر
همون جوری که به خوشی اومده بودن به زندگیم با خوشی هم رفتن

Daha onun yalanlarına ehtiyacım yox
داها اونون یالانلارینا احتیاجیم یوخ
دیگه به روغ های اون نیاز ندارم

Yalanlarına falanlarına ehtiyacım yox
یالانلارینا فالانلارینا احتیاجیم یوخ
دیگه به دروغ دغلهات نیازی ندارم

Dedim daha aldanmaram, vəfasızlar bacardılar
دِدیم داها آلدانمارام وفاسیزلار باجاردیلار
گفتم دیگه گول نمی‌خورم ولی بی وفاها موفق شدن

Ürəyimlə bacarmadım, götürdülər apardılar
اورَیمله باجارمادیم گوتوردولَر آپاردیلار
نتونستم حریف دلم بشم برداشتن و رفتن

متن و ترجمه آهنگ نامیق قاراچوخورلو آپاردیلار

برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های نامیق قاراچوخورلو  اینجا کلیک کنید

با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید

ترجمه آهنگ های آذری بدون نظر 448 بازدید
ادامه مطلب ...
تاریخ انتشار : 25 جولای 2022

متن و ترجمه آهنگ شبنم تووزلو سنی سومکتندیر

متن و ترجمه آهنگ شبنم تووزلو

متن،گویش و ترجمه روان و دقیق آهنگ شبنم تووزلو به نام سنی سومکتندیر

Şəbnəm Tovuzlu Səni Sevməkdəndir Şarki sözleri

Sevgi atəşində belə yanmağım
سوگی آتشینده بله یانماقیم
این‌جوری از آتش عشق سوخته نو

Əlini tutanda alovlannağım
اَلینی توتاندا آلولانماقیم
وقتی دست تو میگیرم داغ شدنو

Dəli divanə olub havalanmağım
دلیی دیوانه اولوپ هاوالانماقیم
اینگونه دیوانه شدنم و هوایی شدنم

Səni sevməkdəndir
سنی سِومکدندی
از دوست داشتنِ توِ

Çoxlarila galma gala doshmayim
چوخلاریلا گالما گالا دوشمَیم
با خیلی ها بحث وجَدل کردنم

Gah aji içvai gahda Bala doŞ maym
گاه آجی ایچوه گاه دا بالا دوشمَیم
گاهی تلخم بودن ُ گاهی شیرین بودنم

gonda yiz yol haldan hala duŞ mayim
گونده یوز یول حالدان حالا دوشمَیم
روزی صد بار از حالی به حال دیگه تغییر کردنم

Səni sevməkdəndir
سنی سِومکدندی
از دوست داشتنِ توِ

Hər şeyimi sənsiz acı görməyim
هر شِییمی سَنسیز آجی گورمَیم
اینکه همه چیزمو بی تو تلخ می بینم

Səni öz başımın tacı görməyim
سنی اوز باشیمین تاجی گورمَیم
اینکه تو رو تاج سر خودم میبینم

Dünyanın qızların bacı görməyim
دنیانین گیزلارین باجی گورمَیم
اینکه دخترهای دنیا رو خواهر میبینم

Səni sevməkdəndir
از دوست داشتنِ توِ

Doğmasan damarımda qanım kimi
دوقماسان داماریمدا گانیم کیمی
تو مثل خون من در رگ های منی( مادرزادی)

Can içində ikinci canım kimi
جان ایچینده ایکینجی جانیم کیمی
تو وجودم ، عین جان دوم منی

Baxıram mən sənə sultanım kimi
باخیرام من سنه سلطانیم کیمی
من به تو مثل یه سلطان نگاه میکنم

Səni sevməkdəndir
از دوست داشتنِ توِ

متن و ترجمه آهنگ شبنم تووزلو

برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های شبنم تووزلو اینجا کلیک کنید

با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید

ترجمه آهنگ های آذری بدون نظر 293 بازدید
ادامه مطلب ...
تاریخ انتشار : 23 جولای 2022

متن و ترجمه آهنگ داملا ایلان

متن و ترجمه آهنگ داملا ایلان

متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ داملا به نام ایلان

Damla İlan Şarki sözleri

Niye uzaqlaşıb biz Gözlerden uzaq Gizlenmirik
نیه اوزاقلاشیب بیز گوزلَردَن اوزاک گیزلَنمیریک
چرا نمیریم و دور از چشم ها پنهان نمیشیم

Niye ölmüşük bütün ümitlerimizle Hislər diridir
نیه اولموشوک بوتون اومید لَریمیزله حیسلَر دیریدیر
چرا با همه امیدها مرده ایم ولی احساساتمو زنده اند

Bizi rəd edir dünya Heç bir şekilde istənmirik
بیزی رد اِدیر دونیا هچ بیر شَکیلده ایستَننیریک
دنیا مارو طرد می‌کنه و به هیچ وجه کسی مارو نمیخواد

Dönme gettiğin izdən geri
دونمه گِتیگین ایزدَن گِری
از راه و مسیری که رفته ای برنگرد

Artıq dərdlər bizdən biri
آرتیک دَردلَر بیزدَن بیری
چون دیگه دردها جزیی از ما شدن

Bir gün çıx qarşıma da Qucaqla de mən gəlmişəm
بیر گون چیک کارشیما دا گوجاقلا دِ من گَلمیشم
یه روز بیا روبروم و منو بغل کن و بگو که اومدم

Bilsən hər cür dərtləri Sənnən sorada mən görmüşəm
بیلسن هر جور دَرتلَری سنن سونرا من گورموشَم
کاش بدونی که هر نوع دردی رو بعد از رفتن تو من تجربه کردم

Sözlər mərmidən bətər Hərdən boş geçer Hərdən dələr geçər
سوزلَر مَرمیدَن بِتَر هردَن بوش گِچَر هردَن دَلَر گِچَر
حرف ها مثل گلوله اند گاهی اثر نمیکنه و میگذره گاهی هم سوراخ می کنه

Gənc qalmaz ki sevgi Daim
گنج کالماز کی سوگی داییم
عشق همیشه جوان نمیمونه

qocalar sonunda Əldən düşər
گوجالار سونوندا اَلدَن دوشَر
پیر میشه و نهایت ، از پا می افته

geçtim dünya dönsün mənsiz
گِچتیم دونیا دونسون منسیز
من گذشتم ، بزار دنیا بی من بچرخه

Bilməz eşqim , dərdim nədir ?
بیلمَز عشقیم ،دَردیم نَدیز
نمی دونه عشقم و مشکلم چیه ؟

Mən hər şeyi gördüm tənha İndi dərdimi qəlbinlə bil
من هر شی گوردوم تنها ایندی دَردیمی قلبینله بیل
همه چیز و تنها دیدم حالا درد منو با دلت بفهم

Zəhərli bir sarmaşıq sanki Batan tikanlar qəlbimdədi
زهرلی بیر سارماشیک سانکی باتان تیکانلار قلبیمدَدی
انگار یک گل پیچک زهرآلودی که خارهاش فرو رفته تو قلبم

Gəl sualıma cəvab ver indi Sənin ilandan fərqin nədir
کَل سوالیما جواب ور ایندی سنین ایلاندان فرقین نَدیر
حالا بیا به سوالم جواب بده، فرق تو با مار چیه؟

متن و ترجمه آهنگ داملا ایلان

برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های داملا  اینجا کلیک کنید

با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید

ترجمه آهنگ های آذری بدون نظر 2,328 بازدید
ادامه مطلب ...
تاریخ انتشار : 22 جولای 2022

متن و ترجمه آهنگ اوزیرمهدی زاده گل بانا گل

متن و ترجمه آهنگ اوزیرمهدی زاده گل بانا گل

متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ اوزیر مهدی زاده به نام منه گل بانا گل

Uzeyir Mehdizade Mene Gel Bana Gel Şarki sözleri

Gözlərim yolda qulaqım səsdədi
گوزلَریم یولدا گولاقیم سسدَدی
گوشم به درِ وچشمام به راه

Neyləyim ürəyim səni istədi
نینَیم یورَییم سنی ایستَدی
چیکارکنم ، دلم تو رو خواست

Ürəyim dedi mən onsuz qalamam
اورَییم دِدی من اون سوز گالامام
دلم گفت من بدون اون نمیتونم بمونم

Dərdindən dəli divanə xəstədi
دَردیندَن دَلیی دیوانه خسته دی
از درد تو ، مجنون و دیوانه و بیمارهِ

Gel yine yarim yeniden buluşalım
گل ینه یاریم ینیدَن بولوشالیم
بیا عزیزم دوباره هم دیگرو ببینیم

Önceki gibi sevgiyle konuşalım
اونجه کی گیبی سوگیله کونوشالیم
مثل قبل ، با عشق حرف بزنیم

Sen bana sarıl ben sana sarılayım
سن بانا ساریل بن سانا ساریلایم
تو منو بغل بگیر، من تو را در آغوش می کشم

Neden hasretden yanalım alışalım
نَدَن حسرَتدَن یانالیم آلیشالیم
چرا از حسرت بسوزم و عادت کنیم

Çəkinmə yarım mənə gəl mənə gəl
چَکینمه یاریم منه گَل منه گَل
خجالت نکش عزیزم بیا پیشم بیا پیشم

Ehtiyacım var sənə gəl sənə gəl
احتیاجیم وار سانا گَل سنه گَل
بیا ،تو بیا که بهت احتیاج دارم

Bir vaxt gələrdin yenə gəl yenə gəl
بیر واقت گَلَردین ینه گَل ینه گَل
یه وقتایی میومدی، بازم بیا ، بازم بیا

Çəkinmə yarım mənə gəl mənə gəl
چَکینمه یاریم منه گَل منه گَل
خجالت نکش عزیزم بیا پیشم بیا پیشم

Aç kolunu yar bana gel bana gel
آچ کولونو یار بانا گل بانا گل
آغوشتو باز کن عزیزم پیش من بیا پیشم بیا

İhtiyacım var sana gel sana gel
احتیاجیم وار سانا گَل سنه گَل
بیا ،تو بیا که بهت احتیاج دارم

Nasıl gelirdin yine gel yine gel
ناسیل گَلیردین ینه گَل ینه گَل
چطور می اومدی ، بازم بیا بازم بیا

Aşk kokulu yar bana ge bana gel
آشک کوکولو یار بانا گل بانا گل
عزیزی که بوی عشق میدی بیا پیشم

Yatmazdan əvvəl zəng edib yatardın
یاتمازدان اول زنگ اِدیب یاتاردین
قبلِ خواب ، زنگ میزدی بعد میخوابیدی

Danışa bilməsən mesaj atardın
دانیشا بیلمَسَن مِساج آتاردین
اگه نمیتونستی حرف بزنی پیام میدادی

Telefon əlindən yerə düşməzdi
تلفن اَلینن یره دوشمَزدی
تلفن از دست زمین نمی افتاد

Yatanda belə əlində tutardın
یاتاندا بِله اَلینده توتاردین
حتی وقت خواب تو دستت می گرفتی

Şimdi mesaj ne araman var
شیمدی نه مساج نه آرامان وار
حالا دیگه نه پیام و نه زنگی

Canını kurban ederdin bana yar
جانینی کوربان اِدَردین بانا یار
جونتو فدای من می کردی عزیزم

Yapma gel burak bu kadar inadı
یاپما گَل بوراک بو کادَر اینادی
نکن ، بیا ول کن این همه لجبازی رو

Bekliyorum yolunu sonuna kadar
بَکلیوروم یولونو سونونا کادَر
تا آخر دنیا چشم به راه توام

Gəl yenə əvvəl ki kimi bir olaq
گل ینه اول کی کیمی بیر اولاخ
بیا باز مثل قبل ، یکی بشیم

Sevişək yenə sevgidən zövq alaq
سویشَک ینه سوگیدَن ذوق آلاق
عشقبازی کنیم و از عشق لذت ببریم

Ayrı qalmağı bacara bilmirik
آیری گالماقی باجارا بیلمیریک
جدا از هم بودن رو بلد نیستیم

On da nə gözləyirsən gəl bir qalaq
اوندان نه گوزلِیر سن گل بیر گالاق
پس منتظر چی هستی بیا یکی بشیم

Biliyorum sən də beni seversin
بیلیوروم سن ده بنی سِوَرسین
میدونم تو هم منو دوست داری

Seni nasıl bekliyorum bilersin
سنی ناسیل بَکلیوروم بیلیرسین
میفهمی که چطور انتظارتو میکشم

Huyunu suyunu iyi tanırım
هویونو سویونو ایی تانیریم
خلق و خوتو و عادت هاتو خوب بلدم

Bilirim şimdi yoldasın gelirsin
بیلیریم شیمدی یولداسین گَلیرسین
میدونم الان تو راهی و داری میای

متن و ترجمه آهنگ اوزیرمهدی زاده گل بانا گل

برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های اوزیر مهدی زاده اینجا کلیک کنید

با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید

ترجمه آهنگ های آذری بدون نظر 6,244 بازدید
ادامه مطلب ...
تاریخ انتشار : 21 جولای 2022

متن و ترجمه آهنگ شهرت ممدوف اونو باشلاماق اولارمی

متن و ترجمه آهنگ شهرت ممدوف اونو باشلاماق اولارمی

متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ شهرت ممدوف به نام اونو باشلاماق اولارمی

Şöhrət Məmmədov Onu Bağışlamaq Olarmı Şarki sözleri

Gözlərimdən gözlərinə tökülür yuxular.
گوزلَریمدن گوزلَرینه توکولور یوخولار
از چشمام به چشماش خواب میریزه

Zərbə vuran dəyərliysə insan yıxılar
ضربه وُران دَیَرلیسا اینسان یخیلار
اگه اون آدمی که ضربه میزنه برات با ارزشه زمین میخوری (میشکنی)

Zaman keçər əzablarım bəlkə yox olar
زامان کچَر عذابلاریم بلکه یوخ اولار
شاید رنج های من با گذشت زمان از بین بره

Bu dərdlərlə ağrılar azalar mı söylə?
بو دَردلَرله آغریلار آزالار می سویله؟
به من بگو‌این درد و رنجهام کم میشه ؟

Gör nə qədər hər şeyə dözdüm susdum mən.
گور نه قدر هر شیه دوزدوم سوسدوم من
ببین چقدر همه چیز رو تحمل کردم، سکوت کردم

İçimdəki yaralardan qan qusdum mən.
ایچیمدکی یارالاردان گان گوستوم من
از زخم های درونم خون بالا آوردم

Sevgimə görə hər kəsi sildim dostum mən
سِوگیمه گورهَ هر کَسی سیلدیم دوستوم من
عزیزم، من به خاطر عشقم همه رو حذف کردم

Adam həyatı gözünün önünə alar mı söylə?
آدام حایاتی گوزونون اونونه آلار می سویله؟
آیا انسان میتونه زندگی رو جلوی چشمای خودش ببینِ؟

Mənim ahım yerdə göydə qalarmı söylə
منیم آهیم یرده گویده گالارمی سویله
بگو آیا آه من روی زمین و زمان میمونه

Bu sevgi başqa bir qəlbə dolar mı söylə!
بو سوگی باشگا بیر گَلبه دولار می سویله
به من بگو این عشق قلب دیگه ایی رو پر میکنه

Belə eşq batsın, belə sevgi olmaz olsun!
بِله عشق باتسین،بِله سوگی اولماز اولسون
بگذار چنین عشقی غرق بشه (نابود) بگذار چنین عشقی وجود نداشته باشه

Onu bağışlamaq olar mı ? olar mı söylə?
اونو باقیشلاماق اولار می؟اولار می سویله؟
بگو میشه ؟میشه اونو بخشید؟

Gözlərində başqasının əksini gördüm
گوزلَرینده باشکاسینین عکسینی گوردوم
تو چشماش عکس کسی دیگه ایی رو دیدم

Çəkdi əğyar həsrətini Dərdini böldüm
چَکدی آغیار حسرَتینی دَردینی بولدوم
دیگری دردشو کشید منم دردشو تقسیم کردم

Satdı məni özgəsinə mən o gün öldüm
ساتدی منی اوزگَسینه من او گون اولدوم
من اون روزی مُردم که منو به غریبه فروخت

Adam beləsinin xəyalına dalar mı söylə?
آدام بِلَسینین خیالینا دالارمی سویله؟
به من بگو آدم به رویای چنینی شخصی میره؟

Onunla bağlı qalmayıb arzum diləyim də
اونونلا باغلی گالمِیپ آرزوم دیلَییم دَ
با اون هیچ آرزو و تمنایی برام نمونده

Özü yoxdur, adı qalıb axı ürəyimdə
اوزو یوخدو،آدی گالیپ آخی اورَیمده
خودش نیست ولی اسمش برای همیشه مونده تو دلم

Vurduğu yaralar da iz salıb kürəyimdə.
وُردوقو یارالار دا ایز سالیب کورَیمده
زخمهایی(خنجر) که زده جاش تو کمرم مونده

Adam öz sevdiyini dərdə salarmı söylə?
آدام اوز سِودینی دَردَ سالارمی سویله
مگه میشه آدمِ عاشق معشوق شو به درد بندازه؟

متن و ترجمه آهنگ شهرت ممدوف اونو باشلاماق اولارمی

برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های شهرت ممدوف اینجا کلیک کنید

با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید

ترجمه آهنگ های آذری بدون نظر 1,161 بازدید
ادامه مطلب ...