ترجمه آهنگ Gülben Ergen En Güzel Misafir
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ گلبن ارگن به نام ان گوزل میسافیر
Gülben Ergen En Güzel Misafir Şarki sözleri
متن و ترجمه آهنگ گلبن ارگن ان گوزل میسافیر
En güzel misafiri en son yollar hayat
ان گوزل میسافیر ان سون یولار حایات
زندگی همیشه زیباترین مهمون وآخر جاده میفرسته
Yüreğin dağılmıştır buyur edemezsin
یورَین داعیلمیشدیر بویور اِدَمَسین
دلت شکسته و داغونه نمیتونی ازش استقبال کنی
En güzel hikayeyi Yazar bazen kader
ان گوزل حیکایَی یازار باضاً کادار
گاهی تقدیر زیباترین حکایتهارو مینویسه
Masallara küstüysen Dinleyemezsin
ماثاللارلا کوستویسَن دینلَیَمَزسین
اگه از افسانه ها رنجیده باشی، نمیتونی بهشون گوش بدی
Sen benim en yaralı,En savunmasız,
سن بنیم اَن یارالی اَن ساوُنماسیز
تو در زخمی ترین، آسیب پذیرترین یا
belki de en vazgeçmiş anımda geldin
بَلکی دَ اَن وازگِچمبش آنیمدا گَلدین
شاید در دلسردترین و تسلیم ترین لحظه من اومدی
O kadar müsait değil ki kalbim
اوکادار مساید دِییل کی کالبیم
قلب من اون اندازه هم مساعد و مناسب نیست
Ne git diyebilirim,ne de hoşgeldin
نه گیت دیَبیلیریم نه دَ حوشگَلدین
نه میتونم بگم برو و نه بگم خوش اومدی
Yani canım böyle zaman acımasız.
یانی جانیم بویله زامان آجیماسیز
یعنی عزیزم زمان اینطوری بی رحم وظالمه
Öncesi erken olur sonrası geç
اونجَسی اَرکَن اولور سونراسی گِج
اولش زودِ اما بعدش دیر میشه
Sen kalbini dinle, Sev ya da vazgeç
سن کالبینی دینله سِو یادا واز گِچ
توحرف دلتو گوش کن اونو دوست داری یا رها میکنی
Ben kışlara sürgünüm,
بن کیشلارا سورگونوم
من در زمستون تبعید شدم
şimdi burda bahar geç
شیمدی بوردا باهار گِچ
حالا اینجا بهار دیر کرده
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های گلبن ارگن اینجا را کلیک کنید
با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید
نظر خود را بنویسید