متن و ترجمه آهنگ وفا شریف اوا آداملاردانام
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ وفا شریف اوا به نام آداملاردانام
Vefa Serifova Adamlardanam Şarki sözleri
Mən sənin uğurunda Nələr nələr vermişəm
من سنین اوقروندا نَلَر نَلَر وِرمیشم
من به خاطر تو چه ها، چه ها دادم
Sənə görə mən sağlığımı da mən hədər vermişəm
سنه گوره من ساغلیقیمی دا من هدر وِرمیشم
من به خاطر تو سلامتیم رو هم به خطر انداختم
Qəst edib artıq canıma zərər vermişəm
قصد اِدیپ آرتیق جانیما ضرر ورمیشم
من قبلاً با انتقام از زندگی به خودم آسیب رسوندم
Hər gecələr tənha qalan adamlardanam
هر گجه تنها گالان آداملاردانام
من از اون دسته افرادی اَم که هر شب تنهاست
Ümid verib söylədiyin yalanlardanam
اومید وِریب سویلَدین یالاناردانام
من یکی از دروغ هایی هستم که با امید گفتی
Daha bu əllərim əllərindən tuta bilməz
داها بو اَلَریم اَلَریندن توتا بیلمَز
دیگه دستانم نمیتونه اون دستاتو بگیره
Onun üçün darıxdığımı heç oda bilməz
اونون اوچون داریخدیقیم هچ اولا بیلمَز
اصلا نمیفهمه که چقدر دلم براش تنگ شده
Heç kim məni getmək ilə qorxuda bilməz
هچ کیم منی گِتمَک ایله گورخودا بیلمَز
هیچ کس نمیتونه منواز رفتن بترسونه
Gözlərimin nuru gedib onun yolunda
گوزلَریمین نورو گِدیب اونون یولوندا
نور چشمام به خاطرش رفته(در راهش)
Eşqimə layiq deyil anladım sonunda
عشقیمه لایق دِیل آنلادیم سونوندا
آخرش فهمیدم که لایق عشقم نیست
Tanrı cəsazın verəcək bir gün onunda
تانری جزاسین وِرَجَک بیر گون اونوندا
روزی میرسیه که خدا اونو مجازات میکنه
متن و ترجمه آهنگ وفا شریف اوا آداملاردانام
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های وفا شریف اوا اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری زینب حسنی تنها
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ زینت حسنی به نام تنها
Zeyneb Heseni Tenha Şarki sözleri
Varsa çarə söyləyin bu ağrıma
وارسا چاره سویلَیین بو آغریما
اگه برا این دردم چاره ای هست بگین
Nə cür dözüm daş basım bu bağrıma
نه جُور دوُزوم داش باسیم بو باغریما
چطور دووم بیارم،این سنگ و رو سینه ام تحمل کنم
Tək qalanda sən düşəndə yadıma
تک گالاندا سن دوشَنده یادیما
وقتی تنها میمونم و تو به خاطر م میای
Etdiyim günah gəlir imdadıma
اِتدیم گوناه گَلیر ایمدادیما
گناهی که کردی به دادم میرسه
Kaş səninlə mən bu eşqi yaşamazdım
کاش سَنینله من بو عشقی هچ یاشامازدیم
کاشکی من و تو این عشقو تجربه نمیکردیم
Kaş ki sənə mən bu qədər bağlanmazdım
کاش کی سنه من بو قَدَر باغلانمازدیم
کاشکی به تو اینقدر وابسته نمیشدم
Kaş ki bütün doğruları mən bilə bilə
کاش کی بوتون دوغرولاری من بیله بیله
کاش با اینکه همه ی حقیقت رو میدونستم
Danışdığın yalanlara inanmasaydım
دانیشدیغین یالانلارا اینانماسایدیم
اگه دروغ هایی که میگفتی رو باور نمی کردم
Yenə tənha tənha tənha Çalışacam yaşamağa
بنه تنها تنها تنها چالیشاجاغام یاشاماغا
بازم تنهای تنهای تنهایی سعی میکنم زندگی کنم
Ödədim hər şeyi çox baha
اودَدیم هر شی چوخ باها
برا هر چیزی تاوان خیلی زیادی دادم
Mənə qayıtma bir daha
منه گایتما بیر داها
دیگه پیش من برنگرد
ترجمه آهنگ آذری زینب حسنی تنها
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های زینب حسنی اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری الوین بابازاده اونون نی وار
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ الوین بابازاده به نام اونون نی وار
Elvin Babazade Neyi Var Şarkı Sözleri
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی کاره
Bəlkə yaralı ürəyi var?
بَلکی یارالی اورَیی وار
شاید یه دل زخمی داره(شکسته)
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی کاره
Bu gedişin axı dönməyi var!
بو گِدیشین آخی دونمَیی وار
این سفر بازگشتی دارد!
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی داره
Say barmaqlarını, de, nəyi var?
سای بارماقلارینی،دِ نَی وار؟
انگشتاتو رو بشمار، بگو چه داره؟
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی داره
Səni çəkə bilən özünə, de, nəyi var?
سنی چَکه بیلَن اوزونه،دَ،نی وار؟
بگو چی داره که تورو به طرف خودش جذب کنه؟
Qeyb oldum, xəyallarla itdim
Oldum tanınmaz
غیب اولدوم،خایالَره ایتیم اولدوم تانینماز
ناپدید شدم، در رویاها گم شدم
من غیر قابل تشخیص شدم
Mən onsuz əvvəldən də bilirdim
Hisslərim yanılmaz
من اونو اوَلدَن دَ بیلیردیم حسلَریم یانیلماز
من قبلا میدونستم حِسَم بهم دروغ نمیگفت
Bu sevgi qaranlıqdan da qara daha
بو سوگی گارانیکدان دا گارا داها
این عشق سیاه تر از تاریکیه
Ağ rəngi olmaz
آغ رنگی اولماز
سفید نمیشه
Bu qədər olanlardan sonra düşünürəm
بو قدر اولانلاردان سونرا دوشونورم
بعد از این همه اتفاقات فکر میکنم که
Bizdə alınmaz
بیزده آلینماز
ما نمیتونیم (نمیشه)
Amma axtarmağına məni qarşı deyiləm
آما آختارماقین منی گارشی دِیلَم
اما بدم نمیاد دنبال من بگردی
Narahat ol məndən, yaxşı deyiləm
ناراحت اُل منده یاخشی دِیلَم
نگران من باش حالم خوب نیست
Dəyişsən də özün, baxışın eynən qalsın
دَیشسَن دَ اوزون،باخیشین عیناً گالسین
حتی اگه تغییر هم کردی، بذارنگاهت ثابت بمونه
Mənim ümidimi üzmə
منیم اومودومو اوزمَه
منو ناامید نکن
Qeyd olan qəlbdən itən bədənlər
غیب اولان قلبدَن ایتن بدنلَر
از بدنهایی که قلب ندارن (قلبشو غیب شده)
Bir şəhər dolusu sevib gedərlər
بی شهر دولوسو سویب گِدَنلر
اونهایی که یه شهرکامل دوست داشتن و رفتن
Getmək üçün yanan neçə nədənlər var?
گیتمَک اوچون یانان نچه نَدَنلَر وا؟
چند دلیل برا رفتن وجود دارد؟
Sən də de səbəbini
سندَه دی سبَبی
همش تقصیر توئه
Olmaz, məni yanına qədər yorma
اولماز،منی یانینا قدر یورما
نمیشه منو تا پیش خودت نکشون اذیت نکن
Axı bizə bağlıdır yollar!
آخی بیزه باغلیدیر یوللار؟
آخه جاده ها به روی ما بسته است
Yenə mən uduzan axı sonda
ینه من اودوزان آخی سوندا
بازم آخرش بازنده منم
Yenə mən uduzuram, olmaz!
ینه من اودوزارام،اولماز
نمیشه بازم من میبازم
Gəl ürəyim unut onu, nə olar!
گَل یورَیم اونوت اونو،نه اولار
بیا دل من فراموشش کن چی میشه
O daha xoşbəxtdir orada
اوداها خوشبخت دیر اورادا
اون اونجا خوشحال تره(خوشبختره)
Axtarma, özünü yorma
آختارما اوزونو یورما
نگرد و خودتو خسته نکن
Ondan nə xəbər, nə bir səs, nə duman var
اوندان نه خبر،نه بیر سَس ،نه دومان وار
نه خبری هست، نه صدایی، نه مِه ایی
Nə bir yol, nə ümid, nə zaman var
نه بیر یول،نه اومید،نه زامان وار
نه راهی هست، نه امیدی، نه زمانی
Nə dəniz, nə gəmi, nə liman var
نه دَنیز،نه غمی،نه لیمان وار
نه دریا، نه کشتی، نه بندری وجود داره
Nə səbəb, nə yalan, nə inam var
نه سبب،نه یالان،نه اینام وار
نه دروغی، نه ایمانی نه دلیلی وجود داره
Bizi iki yerə bölən axı nəyi var?
بیزی ایکی یره بولَن آخی نَی وار؟
اونی که مارو به دو قسمت تقسیم کرد چی داره
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی داره
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی داره
ترجمه آهنگ آذری الوین بابازاده اونون نی وار
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های الوین بابازاده اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری شبنم تووزلو نارین نارین
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ شبنم تووزلو به نام نارین نارین
Şəbnəm Tovuzlu Narin narin Şarki sözleri
Narin narin narin narin
نارین نارین نارین نارین
نارین نارین نارین نارین
Ürəyim dərtlə dolu Çəkirəm həsrətini
اورَیم درتله دولو چَکیرم حسرتینی
دلم پر از درد و حسرت تورو میکشم
Mənə vermə bu qədər Əzabı əzabı yar
منه وِرمه بوقدر عذابی عذابی یار
عزیزم این همه منو اذیت نکن (عذاب نده)
Sənsiz illər ötəcək
سنسیز ایلَر اوتَجَک
بی تو سالها سپری میشه
Sənsiz aylar keçəcək
سنسیز آیلار کِچَجَک
بی تو ماه ها میگذرن
Yoxluğun bilki məni Üzəcək üzəcək yar
یوخلوقون بیلکی منی اوزَجَک اوزَجَک یار
اینو بدون نبودت منو از پا درمیاره(ناراحت میکنه)
Sənə bağlanmış inan Mənim çarpan ürəyim
سنه باقلانمیش اینان منیم چارپان اورَییم
این قلب تپنده من به تو وابسته است
Bu qədər etmə nazı
بو قدر اِتمه نازی
این قدر برام ناز نکن
Mənə sənsən gərəyim
منی سنسیز گَرَییم
من به تو نياز دارم
Getmə qal gəl yanıma
گتمه گال گَل یانیما
نرو پیش من بمون
Bir də bax gözlərimə
بیر دَ باخ گوزلَریمه
یه بار دیگه به چشمام نگاه کن
Yanacam məhv olacam
یاناجام محو اولاجام
میسوزم و نابود میشم
Sənin eşqin oduna yar
سنین عشقین اودونا
در آتش عشقت عزیزم
ترجمه آهنگ آذری شبنم تووزلو نارین نارین
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های شبنم تووزلو اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری Damla Sevmişdim
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ داملا به نام سِومیشدیم
Damla Sevmişdim Şarki sözleri
Qəlbimdə yandırdığın atəş
قلبیمده یاندیردین آتِش
آتشی که تو قلبم روشن کردی
Məni əridir, məni əridir
منی اَریدیر،منی اَریدیر
منو داره آب میکنه، آب میکنه
Sənsizliyi axtardığım yollar
سنسیزلیی آختاردیغیم یولار
دنیال راه های بدون تو بودم (میگشتم)
Məni gətirir, sənə gətirir
منی گَتیریر سنه گَتیریر
منو پیش تو میاره
Hanı verdiyin o sözlər
هانی وِردین او سوزلَر
کو اون قولایی که داده بودی؟
Hanı verdiyin o vədlər
هانی وِردین او وَدَلَر
کو اون وعده هایی که داده بودی؟
Hamısı yalan
هامیسی یالان
همه اش دروغه
Bil ki, cismim harda olsa da
بیل کی جیسمیم هادا اولسادا
بدون، جسمم هرجا که باشه
Ruhum yalnız sənə təslim olan
روحوم یانلیز سَنَه تسلیم اولان
روحم فقط تسلیم توئه
Sevmişdim, bağlanmışdım
سِومیشدیم،باغلانمیشدیم
عاشق و وابسته بودم
Dəli kimi mən, Sevdin mi
دلیی کیمی من،سِودین می
کسی رو عین من دیوانه وار دوست داشتی؟
odlandın mı, Məni kimi sən
اودلاندین می،منی کیمی سن
تو هم مثل من آتیش گرفتی؟
Ayrılaq dedin ayrıldım
آیریلاق دِدین آیریلدیم
گفتی جدا بشیم منم جدا شدم
Bilə-bilə mən. Bağlandım
بیله بیله من،باغلاندیم
من دانسته و عمدا وابسته شدم
Sənə aldandım
سنه آدلاندیم
گول تو رو خوردم
ترجمه آهنگ آذری Damla Sevmişdim
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های داملا اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری Damla Men Razi
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ داملا به نام من راضی
Damla Men Razi Şarki sözleri
Sevən sevənin olar
سِون سَونین اولار
عاشق ، مال عاشق میشه
Aşiqin yanında qalar
عاشیک یانیندا گالار
عاشق پیشش میمونه
Edər nəzarət
اِدَر نظاره
و اونو فقط نظاره کنه
Saldı canımı oda
سالدی جانیمی اودا
آتیش انداخت به جونم
Verdi könlümü bada
وِردی کونلومو بادا
دلمو به باد داد
Eliyim bu dərdimə nə çarə
اِلِیم بو دَردیمه نه چاره
راه حل این(دردم) مشکلم چیه؟
Mən ölən biçarə
من اُلَن بیچاره
منه بیچاره ی مُرده
Gəzirəm gecə-gündüz işarə
گَزیرَم گِجه گوندوز ایشاره
شب و روز دنیاله یه اشاره میگردم
Mən ölən biçarə
من اُلَن بیچاره
منه بیچاره ی مُرده
Mən razı, çəkəm nazı Gələ dura o sözündə
من راضی،چَکَم نازی گَله دورا او سوزونده
من راضیم نازشو بخرم ولی اون رو حرفش وایسه
Gülüş olaram üzündə
گولوش اُلارام اوزونده
لبخندی میشم رو صورتت
Dünya yoxdur ki, gözümdə
دونیا یوخدور کی،گوزومده
دنیا در نظرم هیچه
Yox əmması var ədası
یوخ آماسی وار اَداسی
اما اگری نداره ولی اَدا داره
Bizə yazan yazıb yazı
بیزه یازان یازیب یایزی
تقدیر مارو خالق نوشته
Verə aşiqə fərman
وِرَ عاشیقَه فرمان
که به عاشق دستور بده
Olar dərdimə dərman
اولار دَردیمه درمان
میشه دوای دردم (درمانم)
Çəkərəm gözlərimə Sevgimizin əsərin
چَکَرَم گوزلَریمه سوگیمیزین اثرین
تو چشمام اثر عشقمون رو میکشم
Dözərəm hər əzaba gəlsə daha betəri
دوزَرَم هر عذابا گَلسه داها بِتَری
هر عذابی رو تحمل میکنم اگه حتی بدتر از اینم بیاد
Sən də insaf eylə Heç baxma ötəri
سنده اینصاف اِیله هچ باخما اوتَری
تو هم منصف باشواصلا گذرا نگاه نکن
ترجمه آهنگ آذری Damla Men Razi
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های داملا اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری Günel Bulud Olsam
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ گونل به نام بولود اولسام
Günel Bulud Olsam Şarki sözleri
Bulud olsam yenə yağsam
بولود اولسام ینه یاغسام
اگه ابر بشم دوباره ببارم
Yerə , leysanlar kimi
ینه لیسانلار کیمی
بر زمین، مثل باران های بهار(آب نیسان که در بهار میباره)
Bu məhəbbət düşə bir gün Dilə dəstanlar kimi
بو مَحبت دوشه بیر گون دیله داستانلار کیمی
تااین عشق یه روزی برسر زبونها بیوفته مثل داستانها
Uçurumdan geri dönme Sevən insanlar kimi
اوچورومدان گری دونمه سون اینسانلار کیمی
از صخره برنگرد مثل آدمهای عاشق
Yar yolunda gərək aşiq Gedə , qurbanlar kimi
یار یولوندا گَرَک عاشیق گِده گوربانلار کیمی
عاشق باید تو راه عزیزش مثل بره ی قربانی باشه
Sən axtaran gülün rəngi
سن آختاران گولون رنگی
رنگ گلی که تو دنبالش میگردی
Mənim yanaqlarımda
منیم یاناخلاریمدا
تو گونه های منه
Sən axtaran gülün ətri
سن آختاران گولون رنگی
عطر گلی که تو دنبالش میگردی
Mənim tellərimdədir
منیم تِلَریمدَدی
تو زلف موهای منه
Qalar səsim nəğmə kimi Sənin qulaqlarında
گالار سَسیم نغمه کیمی سَنین گولاغلاریندا
صدایم عین یه نغمه تو گوشت میمونه
Səni divanə etmək Mənim əllərimdədir
سنی دیوانه اِتمَک منیم اَلَریمدَدی
دیونه کردنت تو دستای منه
Sev məni yaşa mənimlə
سِو منی یاشا منیمله
دوستم داشته باشو باهام زندگی کن
Qaşı boyu küp ürəyində
گاشی بویو کوپ اورَیمده
در دلم مُهرِ بزرگی بزن
Qorumuşam adını gizli Sevənləyimdə
گوروموشام آدینی گیزلی سِوَن اورَیمده
تو قلب عاشقم اسمت رو قایمکی (پنهانی) حفظ کردم
Sana qarşı bu qəlbimdə Hiss oyadıb yaradan
سنه گارشی بو قلبیمده حیس اویادیب یارادان
خالقم که این حس رو تو دلم نسبت به تو ایجاد کرد
Gözün gözümdən ayrılsa
گوزون گوزومدن آیریلسا
اگه چشمت از چشمم جدا بشه
Ömür keçər həvəssiz
عمور کِچَر حَوَس سیز
عمرم بدونِ اشتیاق میگذره
Bizi qovuşdursun dəyə Yar yaradıb yaradan
بیزی گووُشدورسین دیه یار یارادیب یارادان
ما را به برسونه ای پروردگاری که یار رو آفریده
Sən mənin için başqasan
سن منیم ایچین باشگاسان
تو برام متفاوتی(چیز دیگه ای هستی)
Mən sənin üçün əvəzsiz
من سنین اوچون اَوَزسیز
من برای توبسیار گرانبها( عوضی ندارم)
ترجمه آهنگ آذری Günel Bulud Olsam
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های گونل اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذریCinare Melikzade Yuxum Çin Olmaz
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ چیناره ملک زاده به نام یوخوم چین اولماز
Cinare Melikzade Yuxum Çin Olmaz Şarki sözleri
Yollarım yorursan məni
یولاریم یوروسان منی
راه هایی که میرم منو خسته میکنن
Belə yol olmaz yol olmaz
بِلَه یول اولماز یول اولاماز
همچین راهی نمیشه راهی نمیشه
Nifrətim sevgim qədərsə
نِفرتیم سوگیم قَدَرسه
اگه نفرتم به اندازه عشقمه
Belə kin olmaz kin olmaz
بِلَه کین اولماز کین اولماز
همچین کینه ای وجود نداره
Ya bəxtimin gözü kördür
یا باختیمین گوزو کوردو
یا چشم بخت من کوره
Ya dünyamın özü dardır
یا دنیامین اوزو داردی
یا دنیای من خودش تنگه
Gah beşiktir gah məzardır
گاه بِشیکدی گاه مزاردی
گاهی گهواره و گاهی مزاره
Yerim gen olmaz
یریم گن اولماز
جایم فراخ و راحت نمیشه
ترجمه آهنگ آذریCinare Melikzade Yuxum Çin Olmaz
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های چناره ملک زاده اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری Sura İskəndərli Mənəm ya sən
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ سورا ایسکندرلی به نام منم یا سن
Sura İskəndərli Mənəm ya sən Şarki sözleri
Dedin ölüm ayırar təkcə bizi
دِدین اولوم آیرار تکچه بیزی
تو گفتی تنها مرگ ما رو جدا میکنه
Yaşayırıq amma biz ölməmişik
یاشیریق آما بیز اولمَمیشیک
ما نمرده ایم هنوز زنده ایم
Nə yaşamaq? bu ölümdəndə betər
نه یاشاماق بو؟بو اولومنَنده بِتَر
چه زندگی که؟ از مرگ هم بدتره
Sevərək ayrılarıq bilməmişik
سِوَرَک آیریلاریک بیلمَیشیک
نمیدونستیم چطور عاشقانه ترک کنیم
Ürəyində bu eşqi saxlayan adam
اورَینده بو عشقی ساخلایان آدام
مردی که این عشق رو تو دلش نگه داشته
Dizini qucaqlayan adam
دیزینی گوجاخلایان آدام
مردی که زانوی غم بغل گرفت
Tək oturub ağlayan adam
تک اوتوروب آغلایان آدام
مردی که تنها نشست و گریه میکنه
Mənəm ya sən ?
منم یا سن؟
منم یا تو ؟
Qapı-qapı eşqini axtaran adam
گاپی گاپی عشقینی آختاران آرام
مردی که در به در دنبال عشق میگرده
Gecələrə yalvaran adam
گجه لره یالواران آدام
مردی که به شبها التماس میکنه
Ürəyini dərd saran adam
اورَینی درد ساران آدام
مردی که دلشو غم احاطه کرده
Mənəm ya sən ?!
منم یا سن؟
منم یا تو ؟
Öz sözü üstə dayanmayan
اوز سوزو اوسته دایانمایان
اونی که رو حرف خودش واینستاد
Bu təmiz eşqə inanmayan
بو تمیز عشقه اینانمایان
این عشق پاک و باور نمیکرد
Kim idi mən idim ya sən?
کیمی دی من ایدیم یا سن؟
کی بود ؟ من بودم یا تو ؟
Unudan əhdini zaman-zaman
اونودان عهدینی زامان زامان
کسی که قولشو به مرور زمان از یاد برد
Gözü özündən yalan dolan
گوزو اوزوندن یالان دولان
اونیکه چشمش از خودش دروغگو تر بود
Kim idi ? Mən idim ya sən?
کیمی دی؟ من ایدیم یا سن؟
کی بود ؟ آیا من بودم یا تو ؟
ترجمه آهنگ آذری Sura İskəndərli Mənəm ya sən
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های سورا ایسکندرلی اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری Nefes o Menimdi
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ نفس به نام او منیمدی
Nefes o Menimdi Şarki sözleri
O yar o yar mənimdi
اویار اویار منیمدی
اون نیمه مال منه یار منه
Hamıdan da qəşəngdi
هامیدان دا گَشَیدی
اون از همه زیباتر قشنگتره
O yar o yar mənimdi
او یار او یار منیمدی
اون نیمه مال منه یار منه
Təkcə mənim dəlimdi
تَکجه منیم دَلیمدی
فقط دیونه ی منه
Bir baxisi bir golosu var
بیر باخیشی بیر گولوشو وار
یه نگاه وخنده ایی داره که
Adam ariyar gis gününde
آدام اَرییَر گیش گونونده
آدمو تو زمستون آب میکنه
Bir dorosü bir yerisi var
بیر دوروشو بیر یرشی وار
یه قدرو قامتی داره که
Dali oloram ono grande
دَلی اولارام اونو گورَنده
وقتی میبینمش دیونه میشم
Yar na gozaldi seni sevmak
یار نه گوزَلدی سنی سِومَک
عزیزم چه خوبه دوست داشتنت
Galbima sahib bir sansan
قلبیمه صاحیب بیر سَنسَن
صاحب قلب من تویی
Toxinmasin kimsa ürayima
توخونماسین کیمسه اورَیمه
هیچ کس نزدیک قلب من نیاد
Sivdiyim biri var o sansan
سِودیم بیری وار او سَنسَن
یه نفر و دوست دارم اونم تویی
Yar na gozaldir sani sevmak
یار نه گوزَلدیر سنی سومَک
چه زیباست دوست داشتنت
Galbima sahib bir sansan
قلبیمه صاحیب بیر سَنسَن
صاحب قلب من تویی
Toxinmasin kimsa ürayima
توخونماسین کیمسه اورَیمه
هیچ کس نزدیک قلب من نیاد
Sevdim biri var o sansan
سودییم بیر وار او سَنسَن
یه نفر و دوست دارم اونم تویی
O gozal gozlarina yandim
او گوزلَ گوزلَرینه یاندیم
عاشق اون چشات شدم
Özga bi gozlara baxmasin
اوزگه بی گوزلَرَ باخماشین
که به چشمای دیگه نگاه نکنه
Mana baseydar sanin sevgin
منه بس اِدَر سنین سِوگین
عشق تو برام کافیه
Yanimda komsalar olmasin
یانیمدا کیمسَلَر اولماسین
حتی اگه کسی کنارم نباشه
ترجمه آهنگ آذری Nefes o Menimdi
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های نفس اینجا کلیک کنید