ترجمه آهنگ Hande Yener Sahipsiz
متن و ترجمه فارسی روان و دقیق آهنگ ترکی هانده ینر به نام ساهیپسیز
Hande Yener Sahipsiz Şarki sözleri
لطفاً برای دانلود و مشاهده متن و ترجمه آهنگ هانده ینر ساهیپسیز به ادامه مطلب بروید
Hiçbi şey döndürmez aşk
عشق به چیزی رو پس نمیده چیزی رو عوض نمیکنه
Bitmiş körelmiş, yenilmişse
تموم شده ،کِسِل کننده است اگه شکست بخوره
Unut, gitmişse
فراموشش کن ، اگه از بین رفته باشه
Hiç tanımadığım bi’ yabancı o
غریبه ای بود که هرگز ندیده بودم
İlk defa geçtiğim bi’ sokaktı o
این خیابانی بود که برا اولین بار از اون رد شدم
Tekrarı olmayan bi’ kazaydı o
او یه تصادف بدون تکرار بود
Kendime bi’ söz verdim, sana değil (Sana değil)
من به خودم قول دادم ، نه به تو (به تو نه)
Hep hislerime güvendim, sana değil (Sana değil)
من همیشه به احساساتم اعتماد داشتم ، نه به تو (به تو نه)
Sona sessiz giderim, zorum değil (Zorum değil)
من تا آخر سکوت میکنم ،برام سخت نیست (سخت نیست )
Hatamı affederim, sorun değil
من اشتباه خودمو می بخشم ، اشکالی نداره
Sorun değil (Sorun değil), dur daha
اشکالی ندارد (مشکلی نیست) ، حالا وایستا
İnan, yıkmaz ki fırtına, yıldırmaz
باور کن طوفان نابود نمیکنه، دلسرد نمیشه
Bıraktım kendimi bi’ suya, akışına
من خودمو با جریان آب رها کردم به اون واگذار کردم
Işıkların altındayım, hiç ulaşılmaz, yarışılmaz
من زیر نوراَم،دست نیافتنی و غیر قابل رقابت
Manen sevmedi, hak etmedi zerremi
اون منو از نظر روحی دوست نداشت، اون لیاقت ذره از منو نداشت
Zehir mi panzehir mi? İşkence bi’ bеnzeri
سم یا پادزهر؟ شبیه شکنجه
Sen yüzdün sığ sularda, şırfıntı yellozlarla
تو در آبهای کم عمق با بادهای شلخته شنا کردی
Sok kör gözе hep parmağı, çaren yok eczada
انگشت خودتو به چشم کور بچسبون، در داروخانه درمانی نیست
Piç, madem sevmedin, niye açtın yara, közledin?
حرامزاده، اگه منو دوست نداشتی، چرا زخمی باز کردی و منو سوزوندی؟
Bastım rakıyı full, acımı frenledi
راکی را تمام و کمال خوردم، دردمو بند آورد
Tırmandım ben ısrarla
با اصرار بالا رفتم
Sen de duydun o mecralardan
تو هم از اون کانال ها شنیدی
Bastı tüm mecmualar, çaren yok eczada
تو همه ی مجلات چاپ میشه، هیچ درمانی در داروخانه وجود نداره
Kapıldığım o, sen değilsin
این اونکه من دوستش دارم، نه تو
Yandığım değilsen, nesin?
اگه آتیش من نیستی، چه هستی؟
Rivayete göre koptuk, viranesin
طبق داستان ما از هم جدا شدیم و ویران شدیم
Kesmez ama gündüz gece dağıtıp eğlen’ceksin
اونو قطع نمیکنه، اما تو روز و شب لذت میبری
Yaban ellerdesin, kimin eğlencesisin?
تو دستان عجیبی هستی، سرگرمی کی هستی؟
Bıraktım sahipsiz, sahipsiz, gördüm, o da kalpsiz
بی صاحب گذاشتم، بی صاحب دیدم،اونم دل نداشت
Yalvardındı önceleri, bahşettim valsi
ابتدا التماس کردی، والس را به تو دادم
Kudurduğunda kovalarsın groupie’lerle parti
وقتی عصبانی هستی، مهمونی گروهی رو تعقیب میکنی
Ne o, narsist? Yine olamadın vaftiz
او چیه، خودشیفته؟ هنوز نمیتونستی غسل تعمید بگیری
با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه باشید
نظر خود را بنویسید