دانلود آهنگ Ebru Gündeş Bir Çift Göz + ترجمه
متن و ترجمه فارسی روان و دقیق آهنگ ترکی ابرو گوندش به نام بیر چیفت گز
Ebru Gündeş Bir Çift Göz Şarkı Sözleri
لطفاً برای دانلود و مشاهده متن و ترجمه آهنگ ابرو گوندش بیر چیفت گز به ادامه مطلب بروید
Tutuklu kalmışım, nakışa benzeyen mühürlü gözlerinde
من تو چشمان مهر و موم شدت که شبیه گلدوزیه گرفتار شدم
En içli şarkılarla bir rüyaya dalmışım
من تو رویایی با صمیمانهترین ترانهها گم شدم
Nafile, avunamam ki hiçbir sazın bam teliyle
نمیتونم الکی با سیمهای هیچ سازی خودمو تسلی بدم
Unutamam ki, her nefes bu kalbe adını yazmışım.
نمیتونم فراموش کنم که با هر نفس اسم تورو رو این قلب نوشتم
Gittiğinde korkular hafızamda yer etmiş
وقتی رفتی، ترسها در خاطر و حافظه ام حک شدن
Ve yokluğunda her bir duygu kursağımda birikmiş
و در غیابت، تموم احساسات تو دلم انباشته شدن
Akreple yelkovanı hayalinle yürüttüm
با رویاهای تو عقربههای ساعت و دقیقه شمار رو بزرگ کردم
Ben içimdeki seni özleminle daha da büyüttüm
با اشتیاق تو در درونم اونها رو حتی بزرگتر هم کردم
Dalınca maziye bir sen kalırsın özümde
وقتی به گذشته نگاه میکنم، فقط تو در وجودم باقی موندی
Güzel yüzün ve hoş seda
چهره زیبا و صدای دلنشین تو
Geçmişe dair
به گذشته که نگاه میکنم
Bakınca hep yarım, bu son değil, bu ayrılık
همیشه نیمهکارهست، این پایان نیست، این جداییِ
Yakışmamış bu boş veda
این خداحافظیِ پوچ، نامناسبه
Her günü kahir
هر روز عذابه
Ve şimdi dört duvar, adınla sarhoşum
و حالا، چهار دیوار، من با اسم تو مستم
Ve her satırda çağlayan bu kalp
و این قلبی که در هر سطر میتپه
Bir deli şair
یه شاعری دیونه
Gel, etme sevdiğim, bu hasret bize tuzak
بیا، عشق من، این حسرت و دوری برا ما یه دامِ
Dudaklarından ayrı her mesafe bana uzak
هر فاصلهای جدا از لبهای تو، از من دورِ
Bir gelsen, bir görsen sersefil hâlimi
کاش میتونستی بیایی و حال اسفناک منو ببینی
Her yerde hüzün var
همه جا غم پر شده
Hayalin yetmiyor
خیال و رویای تو کافی نیست
Bu başka, bu aşka hiçbir söz yetmiyor
این فرق داره، هیچ جمله ایی برا این عشق کافی نیست
Bu dünyayı verseler
حتی اگه این دنیا رو بدن
Bir çift göz etmiyor
یه جفت چشم کافی نیست
Bi gelsen
کاش میتونستی بیایی
Umuda yolculuk bu; gözlerinde beklemek
این سفر به سوی امیدِ؛ تو چشمات انتظار کشیدنه
Ve depresif düşünceler sol yanımdan akın eder
و افکار افسردهکننده به سمت چپم(قلبم )هجوم میارن
Kimselerde huzur yok, sanki başka bir memleket
هیچکس آرامش نداره، انگار که در کشور دیگه ایی هستیم
Sokaklarında, caddelerinde sürekli bir kara haber
جریان مداوم اخبار بد تو خیابونها و کوچههاش
Dostlarım da sarmıyor; dillerinde çelişki
دوستانم هم تحت تأثیر قرار نگرفتن؛ زبونشون پر از تناقضه
Onların da aşk dediği tek gecelik ilişki
چیزی که اونا بهش میگن عشق، یه رابطهی یه شبهست
Neslimiz mi tükenmiş, bak hiçbir çare bulamadım
ما منقرض شدیم؟ ببین، من هیچ درمونی براش پیدا نکردم
Ve kalmamış bir insanoğlu; ben bu devre uyamadım
و هیچ انسانی باقی نمونده من نتونستم خودمو با این دوره وفق بدم
با جدیدترین ترجمه آهنگ های ترکی و آذری همراه ما باشید
نظر خود را بنویسید