متن و ترجمه آهنگ ابرو گوندش چوک اوزگونسون آرکاداش
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ ابرو گوندش به نام چوک اوزگونسون آرکاداش
Ebru Gündeş Çok Üzgünsün Arkadaş Şarki sözleri
Çok üzgünsün arkadaş
چوک اوزگونسون آرکاداش
خیلی غمگینی رفیق
Bir derdin mi var ..?
بیر دردین وارمی
دردی داری ؟
Derdinden anlamayan Sevgilin mi var
دردیندن آنلامایان سوگیلین می وار
آیا غشقی داری که مشکلات تورو درک نمیکنه؟
Bir zamanlar bende Senin gibiydim
بیر زاماندا بنده سنین گیبی دیم
یه زمانی منم مثل تو بودم
Sevdiğim için deli gibiydim
سوگیلیم ایچین دَلیی گیبی دیم
برا عشقم مثل دیونه ها بودم
Hep gece gündüz içen biriydim
هپ گجه گوندوز ایچَن بیریدیم
همیشه هر شب و هر روز یه آدم مست بودم
Bak gör aşk beni ne hale koydu
باک گور عاشک بنی نه حاله گویدو
ببین عشق منو به چه حالو روزی گذاشته
Simsiyah saçım bembeyaz oldu
سیم سیاه ساچیم بم بیاز اولدو
موهای سیاهم سفید شده
Ben böylemiydim böylemi dodum
بن بویلَمیدیم بویله می دودوم
من اینجوری بودم؟ اینجور متولد شدم؟
Genç yaşımda bir ihtiyar oldum
گَنج یاشیمدا بیر ایحتیار اولدوم
در جوانی پیرمرد شدم
Elde değil arkadaş çok seviyorum
الده دِییل آرکاداش چوک سویوروم
دست خودم نیست خیلی دوستت دارم
Benim gibi seveni göremiyorum
بنیم گیبی سوَنی گورَمیوروم
من نمیبینم کسی رو که مثل من دوست داشته باشه
Sende sevmişsin halinden belli
سنده سِومیشسین حالیندن بَلیی
از حالو روزت معلومهِ که عاشق بودی
çok ağlamışsın gözlerin nemli
چوک آغلامیشسین گوزلَرین نملی
خیلی گریه کردی چشمات نم دار
Anlat arkadaş bana derdini
آنلات آرکاداش بانا دَردین
درد و مشکلت رو به من بگو رفیق
متن و ترجمه آهنگ ابرو گوندش چوک اوزگونسون آرکاداش
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های ابرو گوندش اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری زینب حسنی تنها
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ زینت حسنی به نام تنها
Zeyneb Heseni Tenha Şarki sözleri
Varsa çarə söyləyin bu ağrıma
وارسا چاره سویلَیین بو آغریما
اگه برا این دردم چاره ای هست بگین
Nə cür dözüm daş basım bu bağrıma
نه جُور دوُزوم داش باسیم بو باغریما
چطور دووم بیارم،این سنگ و رو سینه ام تحمل کنم
Tək qalanda sən düşəndə yadıma
تک گالاندا سن دوشَنده یادیما
وقتی تنها میمونم و تو به خاطر م میای
Etdiyim günah gəlir imdadıma
اِتدیم گوناه گَلیر ایمدادیما
گناهی که کردی به دادم میرسه
Kaş səninlə mən bu eşqi yaşamazdım
کاش سَنینله من بو عشقی هچ یاشامازدیم
کاشکی من و تو این عشقو تجربه نمیکردیم
Kaş ki sənə mən bu qədər bağlanmazdım
کاش کی سنه من بو قَدَر باغلانمازدیم
کاشکی به تو اینقدر وابسته نمیشدم
Kaş ki bütün doğruları mən bilə bilə
کاش کی بوتون دوغرولاری من بیله بیله
کاش با اینکه همه ی حقیقت رو میدونستم
Danışdığın yalanlara inanmasaydım
دانیشدیغین یالانلارا اینانماسایدیم
اگه دروغ هایی که میگفتی رو باور نمی کردم
Yenə tənha tənha tənha Çalışacam yaşamağa
بنه تنها تنها تنها چالیشاجاغام یاشاماغا
بازم تنهای تنهای تنهایی سعی میکنم زندگی کنم
Ödədim hər şeyi çox baha
اودَدیم هر شی چوخ باها
برا هر چیزی تاوان خیلی زیادی دادم
Mənə qayıtma bir daha
منه گایتما بیر داها
دیگه پیش من برنگرد
ترجمه آهنگ آذری زینب حسنی تنها
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های زینب حسنی اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری الوین بابازاده اونون نی وار
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ الوین بابازاده به نام اونون نی وار
Elvin Babazade Neyi Var Şarkı Sözleri
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی کاره
Bəlkə yaralı ürəyi var?
بَلکی یارالی اورَیی وار
شاید یه دل زخمی داره(شکسته)
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی کاره
Bu gedişin axı dönməyi var!
بو گِدیشین آخی دونمَیی وار
این سفر بازگشتی دارد!
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی داره
Say barmaqlarını, de, nəyi var?
سای بارماقلارینی،دِ نَی وار؟
انگشتاتو رو بشمار، بگو چه داره؟
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی داره
Səni çəkə bilən özünə, de, nəyi var?
سنی چَکه بیلَن اوزونه،دَ،نی وار؟
بگو چی داره که تورو به طرف خودش جذب کنه؟
Qeyb oldum, xəyallarla itdim
Oldum tanınmaz
غیب اولدوم،خایالَره ایتیم اولدوم تانینماز
ناپدید شدم، در رویاها گم شدم
من غیر قابل تشخیص شدم
Mən onsuz əvvəldən də bilirdim
Hisslərim yanılmaz
من اونو اوَلدَن دَ بیلیردیم حسلَریم یانیلماز
من قبلا میدونستم حِسَم بهم دروغ نمیگفت
Bu sevgi qaranlıqdan da qara daha
بو سوگی گارانیکدان دا گارا داها
این عشق سیاه تر از تاریکیه
Ağ rəngi olmaz
آغ رنگی اولماز
سفید نمیشه
Bu qədər olanlardan sonra düşünürəm
بو قدر اولانلاردان سونرا دوشونورم
بعد از این همه اتفاقات فکر میکنم که
Bizdə alınmaz
بیزده آلینماز
ما نمیتونیم (نمیشه)
Amma axtarmağına məni qarşı deyiləm
آما آختارماقین منی گارشی دِیلَم
اما بدم نمیاد دنبال من بگردی
Narahat ol məndən, yaxşı deyiləm
ناراحت اُل منده یاخشی دِیلَم
نگران من باش حالم خوب نیست
Dəyişsən də özün, baxışın eynən qalsın
دَیشسَن دَ اوزون،باخیشین عیناً گالسین
حتی اگه تغییر هم کردی، بذارنگاهت ثابت بمونه
Mənim ümidimi üzmə
منیم اومودومو اوزمَه
منو ناامید نکن
Qeyd olan qəlbdən itən bədənlər
غیب اولان قلبدَن ایتن بدنلَر
از بدنهایی که قلب ندارن (قلبشو غیب شده)
Bir şəhər dolusu sevib gedərlər
بی شهر دولوسو سویب گِدَنلر
اونهایی که یه شهرکامل دوست داشتن و رفتن
Getmək üçün yanan neçə nədənlər var?
گیتمَک اوچون یانان نچه نَدَنلَر وا؟
چند دلیل برا رفتن وجود دارد؟
Sən də de səbəbini
سندَه دی سبَبی
همش تقصیر توئه
Olmaz, məni yanına qədər yorma
اولماز،منی یانینا قدر یورما
نمیشه منو تا پیش خودت نکشون اذیت نکن
Axı bizə bağlıdır yollar!
آخی بیزه باغلیدیر یوللار؟
آخه جاده ها به روی ما بسته است
Yenə mən uduzan axı sonda
ینه من اودوزان آخی سوندا
بازم آخرش بازنده منم
Yenə mən uduzuram, olmaz!
ینه من اودوزارام،اولماز
نمیشه بازم من میبازم
Gəl ürəyim unut onu, nə olar!
گَل یورَیم اونوت اونو،نه اولار
بیا دل من فراموشش کن چی میشه
O daha xoşbəxtdir orada
اوداها خوشبخت دیر اورادا
اون اونجا خوشحال تره(خوشبختره)
Axtarma, özünü yorma
آختارما اوزونو یورما
نگرد و خودتو خسته نکن
Ondan nə xəbər, nə bir səs, nə duman var
اوندان نه خبر،نه بیر سَس ،نه دومان وار
نه خبری هست، نه صدایی، نه مِه ایی
Nə bir yol, nə ümid, nə zaman var
نه بیر یول،نه اومید،نه زامان وار
نه راهی هست، نه امیدی، نه زمانی
Nə dəniz, nə gəmi, nə liman var
نه دَنیز،نه غمی،نه لیمان وار
نه دریا، نه کشتی، نه بندری وجود داره
Nə səbəb, nə yalan, nə inam var
نه سبب،نه یالان،نه اینام وار
نه دروغی، نه ایمانی نه دلیلی وجود داره
Bizi iki yerə bölən axı nəyi var?
بیزی ایکی یره بولَن آخی نَی وار؟
اونی که مارو به دو قسمت تقسیم کرد چی داره
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی داره
Onun nəyi var?
اونون نی وار
اون چی داره
ترجمه آهنگ آذری الوین بابازاده اونون نی وار
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های الوین بابازاده اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری شبنم تووزلو نارین نارین
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ شبنم تووزلو به نام نارین نارین
Şəbnəm Tovuzlu Narin narin Şarki sözleri
Narin narin narin narin
نارین نارین نارین نارین
نارین نارین نارین نارین
Ürəyim dərtlə dolu Çəkirəm həsrətini
اورَیم درتله دولو چَکیرم حسرتینی
دلم پر از درد و حسرت تورو میکشم
Mənə vermə bu qədər Əzabı əzabı yar
منه وِرمه بوقدر عذابی عذابی یار
عزیزم این همه منو اذیت نکن (عذاب نده)
Sənsiz illər ötəcək
سنسیز ایلَر اوتَجَک
بی تو سالها سپری میشه
Sənsiz aylar keçəcək
سنسیز آیلار کِچَجَک
بی تو ماه ها میگذرن
Yoxluğun bilki məni Üzəcək üzəcək yar
یوخلوقون بیلکی منی اوزَجَک اوزَجَک یار
اینو بدون نبودت منو از پا درمیاره(ناراحت میکنه)
Sənə bağlanmış inan Mənim çarpan ürəyim
سنه باقلانمیش اینان منیم چارپان اورَییم
این قلب تپنده من به تو وابسته است
Bu qədər etmə nazı
بو قدر اِتمه نازی
این قدر برام ناز نکن
Mənə sənsən gərəyim
منی سنسیز گَرَییم
من به تو نياز دارم
Getmə qal gəl yanıma
گتمه گال گَل یانیما
نرو پیش من بمون
Bir də bax gözlərimə
بیر دَ باخ گوزلَریمه
یه بار دیگه به چشمام نگاه کن
Yanacam məhv olacam
یاناجام محو اولاجام
میسوزم و نابود میشم
Sənin eşqin oduna yar
سنین عشقین اودونا
در آتش عشقت عزیزم
ترجمه آهنگ آذری شبنم تووزلو نارین نارین
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های شبنم تووزلو اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ ترکی زینت سالی بش چای
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ زینت سالی به نام بش چای
Ziynet Sali Beş Çayı Şarki sözleri
Tuhaf çok tuhaf
توحاف چوک توحاف
عجیبه خیلی عجیبه
En yakınken en uzak
اَن یاکین کَن اَن اوزاک
نزدیکترین به دورترین
Senin bir sevgilin var
سنین بیر سوگیلین وار
تو ، یه عاشقی داری
Muhtemel benim de olacak
مُحتَمَل بنیمده اولاجاک
ممکنه من هم داشتن باشم
Gizli bölmelere Saklamış gibiyiz
گیزلی بولمَلَرَ ساکلانمش گیبیز
مثل اینکه اونو تو محفظه های مخفی پنهان کردیم
Bütün yaşananlar Biter mi bitince aşk
بوتون یاشانانلار بیتَر می بیتینجَه عاشک
آیا وقتی عشق تموم شه؟تموم رویدادها تموم میشه؟
Olur da yolun düşerse Bir kahveye uğra derim
اولوردا یولون دوشَر بیر کاهوَیَه اوغور دِریم
اگه بشه و راهت افتاد بهم میگم که منو به یه قهوه مهمون کن
Ya da beş çayına bir yudum sohbete beklerim
یادا بِش چاینا بیر یودوم صُحبَته بَکلَریم
یا برای چای ساعت پنج منتظر یه جرعه چت باشم(صحبت کنیم)
Çok ayıp mı olur
چوک عایپ می اولور؟
آیا این خیلی شرم آورِ؟
Yakışık kalmaz mı davetim
یاکیشیر کالماز می دعوتیم
آیا این دعوتم خوب نیست؟
Bu kadar zormu her şey
بو کادار زورمو هر شی
آیاهمه چیز انقدر سخته؟
Canımın içi seni çok özledim
جانیمین ایچی سنی چوک اوزلَدیم
عزیزم خیلی دلم برات خیلی تنگ شده
Ben de uzun bir yola gittin farz ederim
بنده اوزون بیر یولا گیتین فارض اِدَلیم
منم فرض میکنم که به یه راه طولانی رفتی (سفر طولانی)
Kandırırım kendimi ne yapayım
کاندیریریم کندیمی نه یاپاریم
چی کارکنم دارم خودمو گول میزنم
Bütün hatıralarıma da saygılar arz ederim
بوتون حاطیرالارا دا سایقیلا آرز اِدَریم
من به تمام خاطراتم احترام میذارم
Ama unutur muyum asla niye unutayım
آما اونوتور مویوم آصلا نیه اونوتاییم
اما آیا من هرگز فراموش میکنم؟ اصلأ چرا باید فراموش کنم؟
ترجمه آهنگ ترکی زینت سالی بش چای
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های زینت سالی اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ ترکی سمیجنک سوجک ساندیم
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ سمیجنک به نام سوجک ساندیم
Semicenk Sevecek Sandım Şarki sözleri
Seni de candan bilip sevecek sandım
سَنیده جاندان بیلیپ سِوَجَک ساندیم
فکر میکردم تو هم مثل خودمی و دوست خواهی داشت(عشق میورزی)
İçime attıklarım bitecek sabrım
ایچیمه آتیکلاریم بیتَجَک ساندیم
آونچه که تو دلم ریخته بودم تموم خواهد شد
Yitip gidecek ömür Ahvaline yandım
یتیپ گیدَجَک عُمُور اَحوالینه یاندیم
عُمر رفته و میگذره من به حال و احوال تو سوختم
Yardım et tanrım çok yaralandım
یاردیم اِت تانریم چوک یارالاندیم
خدایا کمک و یاری کن چرا که خیلی زخم دیدم
Bi rüya, bi nefes,
بی رویا،بی نفس
یه رویا و یه نفس
Bu dünya boş ama
بو دنیا بوش آما
اما این دنیا الکیه
Gelir ayrılıkta tutuşur yakana
گَلیر آیریلیک توتوشور یاکانا
جدایی میادو یقه تو میگیره
Söyle hangi söz merhem yarama
سویله حانکی سوز مرحم یاراما
بگو مرهم زخم من کدوم کلمه است
Artık çok geç beni anla
آرتیک چوک گِچ بنی آنلا
دیگه خیلی دیره منو درک کن
Geri çekilemem asla
گِری چَکیلمم آصلا
اصلأ نمیتونم عقب نشینی کنم
Hayıflanma yok ki bi fayda
حایفلانما یوک کی بی فایدا
پشیمون نشو، فایده ای نداره
Yürürüm kendi yoluma
یوروروم کندی یولوما
راه خودم رو میرم
Alıştı kalbimi kurak
آلیشتی کالبیم کوراک
قلبم به خشکی انس گرفته(عادت کرده)
Sen yakın desen de bana hep uzak dünya
سن یاکین دِسَن دَ بانا هپ یوزاک دونیا
حتی اگه تو بگی نزدیکه ،دنیا ازم دوره همیشه
Akrep ve yelkovan zaman Bunlar aklımda yar olan
عَکرَب و یلکووان زامان
عقربه های ساعت و دقیقه، اینها چیزی که تو ذهنم یار شده
Geçmişin izleri geri çekilin
گِچمیشین ایزلَری گِری چَکیلین
رد پای عقب نشینی گذشته
Söyle kim bilir ki halimi
سویله کیم بیلیر حالیمی
بگو حال منو کی میدونه
Ateşe atıp kendimi çektim çizgimi
آتش آتیپ کندیمی چَکتیم چیزگیمی
خودم رو تو آتیش انداختم و خطم رو کشیدم
Geçtim soğuk mevsimi ya
گِچتیم سواُک مُوُسیمی یا
فصل سرد را پشت سر گذاشتم
ترجمه آهنگ ترکی سمیجنک سوجک ساندیم
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های سیمجنک اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ ترکی کورتولوش کوش آغیر کورشون
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ کورتولوش کوش به نام آغرکورشون
Kurtuluş Kuş Ağır Kurşun Şarki sözleri
Ağır kurşun bana rast geldi
آغرکورشون بانا راست گَلدی
گلوله سنگینی به سرم خورد
Gözümün içine bakar yollar
گوزومون ایچینه باکارا یولار
جاده ها به چشمام نگاه می کنن
Sana koşar adımla
سانا کوشار آدیملا
به سمت تو میدوَم
Uzakların her gün yakınlaşır
اوزاکلارین هر گون یاکینلاشیر
دوری تو هر روز نزدیک تر میشه
Günleri saya saya sevdam Kucaklaşır umutla
گونلَری سایا سایا سِودام کوجاکلاشیر اوموتلار
با روز شماری عشقم به امید در آغوش کشدن
Burda takvimler sensizken Geçiyor ömrümden
بوردا تکویمدن سَنسیزکَن گِچیور عُموردن
اینجا تقویم ها زندگی منو بدون تو می گذرونن(مینویسن)
Sen bensiz ben sensiz nöbetim hasretine
سن بنسیز بن سنسیز نوبتیم حاسرتینه
تو بدون من، من بی تو مراقب حسرت تو هستم
Mevsimler haddinden Fazla soğuk burada sensizken
موسوملَر حدیندَن فازلا سواوک بوردا سنسیزکَن
اینجا بدون تو فصل ها خیلی بیش از حد سردِ
İçim mühürlüyken senin ateşin ısıtır
ایچیم مُهرلورکن سنین آتشین ایستیر
وقتی درونم مهر و موم شده آتیش تو منوگرم میکنه
Burda seni özlerken
بوردا سنی اوزلَرکن
وقتی اینجا منتظرتم و دلتنگم
ترجمه آهنگ ترکی کورتولوش کوش آغیر کورشون
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های کورتولوش کوش اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ ترکی Merve Yalçın Aşık Oldum
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ مروه یالچین به نام آشک اولسون
Merve Yalçın Aşık Oldum Şarki sözleri
Tam kaybolmuşken kara ormanlarda
تام کایبولمُوشکن کارا اورمانلاردان
وقتیکه کاملاً تو جنگل های سیاه گم شده بودم
Umudum bir mesken gördüğüm rüyamda
اومیدیم بی مسکن گوردویوم رویادا
امید من به خوابی (رویا)که تو اون خونه ای دیده بودم
Bir sihir isterdim korusun beni kabuslardan
بی سِحیر ایستَردیم کوروسون بنی کابوسلاردان
یه جادویی میخوام که منو در برابر کابوس هام محافظت کنه
Gözlerini gördüm kayboldum o anda
گوزلَرینی گوردوم کایب اولودوم او آندا
چشماتو دیدم و اون لحظه گم شدم
Orada yok canavarlar
اوردا یوک جاناوارلار
اونجا هیولاهایی وجود نداره
Cadılar yamyamlar
جادیلار یام یاملار
جادوگرها و آدم خوارها
Şarkı söyler ağaçlar
شارکی سویلَر آغاجلار
درختا آواز میخونن
Pembe kanatlı kuşlar
پنبه کاناتلی کوشلار
پرنده های بال صورتی
Uçuyor kelebekler
اوچویور کَلَبَکلَر
پروانها پرواز می کنن
İçimde çok garip bir duygu
ایچیمده بی غریب بی دویگو
درونم یه حس غریب هست
Sen hayatıma renk ver
سن حایاتیما بی رنک وَر
تو به زندگیم یه رنگ بده
Galiba ben aşık oldum
گالیبا بن عاشیک اولدوم
احتمالا من عاشق شدم
Bir daha sevemem demiştim
بیر داها سومم دِمیشتیم
گفته بودم دیگه عاشق نمیشم
Seni gördüm tam değişti
سنی گوردوم تام دَیشتیم
اما تو رو دیدم و کاملا عوض شدم
Yaralarıma derman oldun
یارالاریما درمان اولدون
مرحمی برا زخم هام شدی
Acılar rüzgarla geçti
آجیلار روزگارلا گیتدی
دردها و تلخیهام با باد رفت
Korkmam daha ben soğuktan
کورکمام داها بن سواوکدان
دیگه از سوز و سرما نمیترسم
Isıtır beni sanki volkan gibi nefesin
ایسی تیر بنی سانکی وُلکان گیبی نَفَسین
نفست مثل آتشفشان منو گرم میکنه
Avuçlarımı, eritir bütün buzlarımı
آوُچلاریمی،اَریتیر بوتون بوزلاریمی
کف دستم، تمام یخ هام روآب می کنه
Senle yakmaz alevler
سنله یاکماز آلِولَر
با تو آتیش نمیسوزونه
Batamaz dikenler
باتاماز کی دیکَنلَر
خارها فرو نمیرن
Geçelim bütün zorlu yolları
گِچَلیم بوتون زور یولاری
بیا تا،از همه ی راه های سخت عبور کنیم
Gerçek olsun tüm masalları
گَرچَک اولسون توم ماسالار
بذار همه ی قصه ها حقیقت بشن
ترجمه آهنگ ترکی Merve Yalçın Aşık Oldum
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های مروه یالچین اینجا کلیک کنید
متن و ترجمه آهنگ مراد بوز هرشیی یاک
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ مراد بوز به نام هرشیی یاک
Murat Boz Herşeyi Yak Şarki sözleri
Her şeyi yak , ateş sende
هر شیی یاک،آتش سنده
تو آتیشی،همه چیز رو بسوزون
Gökyüzüne bak, gurur yerde
گوکیوزونه باک،گورور یرده
به آسمون نگاه کن، غرور رو زمینه
Sen beni onarıp onarıp,Neden kırıyorsun . . !?
سن بنی اوناریپ اوناریپ،نَدن کیریورسون
تو منو مرمت میکنی،تعمیر میکنی پس چرا منو میشکنی؟
Üzerime kokunu bulayıp,
اوزَریمه کوکون بولایپ
من بوی تو رو در خودم می بینم
Gitmekten ne anlıyorsun
گیتمَکتن نه آنلیورسون
تو از رفتن و ترک کردن چی میفهمی
Bi öyle bi böylesin, anlamadım
بی اویله بی بویلَسینی،آنلامادیم
یه اونجور، یه اینجوری شو، نفهمیدم
Seni çözebilen alim olur
سنی چوزه بیلَن بی حالیم اولور
کسی که بتونه تورو درک کنه(حل کنه) یک عالِم میشه
Ben herkesi, ben gibi bilirim ama
بن هرکسی،بن گیبی بیلیریم آما
همه رو، مثل خودم می دونم ، اما
Kimi senin gibi zalim olur
کیم سنین گیبی ظالیم اولور
کی میتونه مثل تو بی رحم( ظالم) باشه
Yalanlarla beni kandıramadın
یالانلارلا بنی کاندیرامادین
تو نمیتونستی منو با دروغ گول بزنی
Kalp temiz ya malum olur
کالپ تمیز یا مالوم اولور
دلپاک، شناخته شده است
Senin adının yazılmadığı
سنین آدینین یازیلمادیقی
نوشته شدن اسمت
اسمت نوشته نشده
bu،gönülde hak eden, daim olur
بو گونولده حاک اِدن،دائم اولور
کسی که لیاقتش رو داره همیشگی تو این قلب میمونه
Anca hak eden daim olur
آنجا حاک اِدن دائم اولور
فقط کسی که لیاقتش رو داره همیشگی میشه
متن و ترجمه آهنگ مراد بوز هرشیی یاک
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های مراد بوز اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ ترکی دمت آکالین ییلان
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ دمت آکالین به نام ییلان
Demet Akalın Yılan Şarki sözleri
Sen! Yaşadığım tek pişmanlığım
سن یاشادیم تک پیشمانلیم
تو تنها پشیمونی زندگی منی
Yüzümdeki çizgim kalbimdeki ahım
یوزومدکی چیزگیم کالبیمدکی آهیم
چین و چروک صورتم آهی که توی قلبمه
Sığındığım liman sarıldığım yılan
سیندیم لیمان ساریلدییم ییلان
بندری که به آن پناه میبرم، ماری که در آغوش میکشدم
Bir baş belası Sen
بیر باش بِلاسی سن
تو یه بلای جونی
Her gördüğümde acıyarak baktığım
هر گوردویوم آجی یاراک باکتیم
هر وقت میبینمش با تاسف نگاه میکنم
Ve ağıtlarla arkamda bıraktığım
و آقیتلارلا آرکامدا بیراکتیم
تو اونی که با مرثیه ها(با گریه) پشت سرم گذاشتم
Hayatımın en büyük hatasısın sen!
حایاتیمین اَن بویوک حاطاسی سن
تو بزرگترین خطا و اشتباه زندگی منی
Ve ben!
و بن
و این منم که
Bir gülüşün uğruna dünyayı veren
بیر گولوشون اورونا دونیایا وِرَن
به خاطر یه لبخندت کل دنیا رو میدم
Karşılıksız çıkarsız delice seven
کارشیلیزسیز چَکَرسیز دَلیجه سِوَن
بی توقع و بی فایده دیوانه وار دوست داشتنت
Bugünlerde seni kalem kalem silen
بوگونلَرده سنی کالم کالم سیلَن
همونی که این روزها نوشته هاتو دونه دونه پاک میکنه
Yine ben!
ینه بن
و بازم من
Kaçırdığın belki de en büyük şansın
کاچیردیم بَلکیده اَن بویوک شانسین
شاید بزرگترین فرصتی که از دست دادی
İlk göz ağrın hesapta yol arkadaşın
ایلک گوز آقیرین حساپتا یول آرکاداشین
اولین درد چشمت همراه سَفرت و حسابته
Şimdilerde izine az rastladığın
شیمدیلَرده ایزنه آز راستلادیقین
این روزها به ندرت دیده میشی(ردپا تو نمیبینم)
ترجمه آهنگ ترکی دمت آکالین ییلان
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های دمت آکالین اینجا کلیک کنید












