ترجمه آهنگ ترکی Feride Hilal Akın Soygun
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ فریده هیلال آکین به نام سیقون
Feride Hilal Akın Soygun Şarki sözleri
Her seferinde oynar ateşle
هر سفَرینده اوینار آتشله
هر بار با آتیش بازی میکنه
Bul bakalım içimdeki de kim
بول باکالیم ایچیمدکی دَ کیم
پیدا کن که چه کسی تو دل منه
Ben dudağından geçtim az önce
بن دودایندان گِچتیم آز اونجه
کمی قبل از لبانت گذشتم
İçime düştü bu şarkı bir film
ایچیمه دوشتو بو شارکی بیر فیلم
من افتادم تو این فیلم و ترانه
Gökyüzü geceme hayran
گوکیوزونو گجَمه حایران
که آسمون شب منو تحسین میکنه
Yanlışım bile elmastan
یانلیشیم بیله اِلماستان
اشتباه من حتی از جنس الماسه
Parlıyorum nerden baksan
پارلیوروم نردن باکسان
از هر جا که نگاه کنی میدرخشم
Pusulan olurum kaybolursan
پوسولان اولوروم کایب اولورسان
اگه گم شدی قطب نمای تو میشم
Bebii yoksun
بِبه یوکسون
عزیزم ، نیستی
Değse bile zorsun
دیسه بیله زورسون
توسختی حتی اگر ارزشش روداشته باشی
İşim olmaz zorsun
ایشم اولماز زورسون
من کار ندارم تو سختی
Olsun, Olan olsun
اولسون اولان اولسون
بزار بشه هرچی میخواد بشه
Dedim ona duysun
دِدیم اونا دویسون
گفتم به اون که بشنوه
Olan olsun Beni soydun
اولان اولسون بنی سویدون
بزار هر چی میخواد ، بشه منو دزدیدی
Bu bi soygun mu
بو بی سویگون مو
آیا این یک سرقته؟
yoksa, Beni vurdun Dileğin oldu mu
یوکسا بنی وُردون دیلَگین اولدو مو
یا به من شلیک کردی، یا به آرزویی رسیدی؟
Peki oturdun mu Doğruyla hiç
پکی اوتوردون مو دورویلا هچ
خب، آیا تا به حال پای حقیقت نشسته ای؟
Suç ta sende aff ta sende
سوچ تا سنده آف تا سنده
گناه هم نزد توئه بخشش هم نزد تو
Şaştı kaldı aklın nerde
شاشتی کالدی عاکلین نرده
گیج شدی، عقلت کجاست؟
Ups! Nolur sus! Nolur sus
اوپس نواولور سوس نواولور سوس
اوپس! چی میشه سکوت کن لطفا ساکت شو
Bak sonunda tek fısıltım
باک سونوندا تک فیسیلتیم
در پایان نگاه کن من فقط یه زمزمه هستم
Yaygarana eş değerdi
یایگارادان اِش دِیردی
ارزش اینو داشت برای الم شنگه ی تو(معادل هیاهو)
Bum! Nolur duy! Nolur dur
بوم نواولور نواولور
بوم! لطفا بشنوید! لطفا وایسا
ترجمه آهنگ ترکی Feride Hilal Akın Soygun
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های فریده هیلال آکین اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری Ülviyye Namazova Eşq Meleyim
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ اولویه نمازوا به نام عشق ملییم
Ülviyye Namazova Eşq Meleyim Şarkı Sözleri
Sen eşq meleyimsen
سن عشق مَلییم سن
تو ملکه ی عشق منی
Vuran üreyimsen Yarim Yarim
وُران اورَییم سن یاریم یاریم
تو تپش قلب منی عزیزم یارم
Men sevirem özümde
من سِویرم اوزومده
من تو خودم دوسش دارم
Kimse yox gözümde Yarim Yarim
کیمسه یوخ گوزومده یاریم یاریم
تو چشمای من کسی نیست، عزیزم یارم
Sen heyatımda şirin röyasan
سن حَیاتیمدا شیرین رویاسان
تو رویای شیرین زندگی منی
Bu eşq başqadır,başqa dünyasan
بو عشق باشگادیر باشگا دونیاسان
این عشق متفاوته تو یه دنیای دیگه ایی هستی
Sensiz neçe günler aylar getdi
سنسیز نچه گونلَر آیلار گِتی
چند روز و چند ماه بی تو گذشت
Qismet oldu qovuşduq,hesret bitdi
قیسمت اولدو گُوُشدوخ،حسرت بیتی
قسمت این بود یکی شدیم،حسرت تموم شد
Men öz sevgimi tapdım sende
من اوز سِوگیمی تاپدیم سنده
من عشقم رو در تو پیدا کردم
Qoy bir ömürlük qalsın mende
گوی بیر عُمُرلیک گالسین منده
بذار یه عمر با من بمونه
Sensiz neçe günler aylar getdi
سنسیز نچه گونلَر آیلار گِتی
چند روز و چند ماه بی تو گذشت
Qismet oldu qovuşduq,hesret bitdi
قیسمت اولدو گُوُشدوخ،حسرت بیتی
قسمت این بود یکی شدیم،حسرت تموم شد
ترجمه آهنگ آذری Ülviyye Namazova Eşq Meleyim
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های اولویه نمازوا اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ ترکی Sancak Korkma Söyle
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ سانجاک به نام کورکما سویله
Sancak Korkma Söyle Şarkı Sözleri
Na kadar uzak kaldik sanle
نه کادار اوزاک کالدیک سَنله
چقدر از هم دور موندم
Na Kadar boyle habarsiz
نه کادار بویله حبر سیز
چقدر بی خبر از هم موندیم
‘O benim!’ dediğimiz günlerden
او بنیم دِدییمیز گونلَردن
از همان روزهایی که می گفتیم “اون مال منه
bi haber Ne hallere gelmişiz
بی حبر نه حالَرَ گَلمیشیز
بی خبراز هم به چه وضعیتی رسیدیم
Ben hala kopamıyorum senden
بن حالا کوپامیوروم سنن
من هنوز نمیتونم ازت جدا بشم
ya da ters giden bir şeyler var
یا دا ترس گیدن بیر شیلَر وار
یا چیزی هست که اشتباه داره میره
Sen ağla ben silerim yaşını
سن آغلا بن سیلَریم یاشینی
تو گریه کن من اشکاتو پاک میکنم
Hem de neredeysen koşar
هم دَ نَردیسَن کوشار
هر جا که باشی میاد
bulur, yanar yüreğim sana
بولور،یانار یورَییم سانا
پیدات میکنه،دلم برات میسوزه
Korkma söyle ne zaman unuttuğunu
کورکما سویله نه زامان اونوتدونو
نترس بگو چه زمان فراموشم کردی
Hatta yerimi kimlerle doldurduğunu
حتی یریمی کیملَرله دولدوردونو
بگو حتی جامو با کی پر کردی؟
Susma söyle, yeter ki sesini duyayım bana yeter
سوسما سویله،یتر کی سَسینی دویاییم بانا یتَر
ساکت نشو، فقط بذار صداتو بشنوم،این برام کافیه
Bilsem de şimdi nerede uyuduğunu
بیلسَم دَ شیمدی نَرده اویودواونو
اگه بدونم که الان کجا میخوابی
Ne bahar uzak kaldık seninle
نه باهار اوزاک کالدیک سنینله
چند بهاره که از هم دوریم
Ne de kış, şimdi neredesin?
نه دَ کیش،شیمدی نَردَسین
الان هم که زمستونه کجایی؟
Ya gelirse sana bir gün benden bir haber
یا گَلیرسه سانا بیر گون بندن بیر حبر
چی بشه که یه روزی از من به تو خبری برسه
Na halde Bu?der misin
نه حالدا بو؟دِرمیسین
تو چه حالیه؟میشه بگی؟
Ben hala kopamıyorum senden
بن حالا کوپامیوروم سندن
من هنوز نمیتونم ازت جدا بشم
Ya da ters giden bir şeyler var
یا دا ترس گیدن بیر شیلَر وار
یا چیزی هست که اشتباه داره میره
Sen ağla ben silerim yaşını
سن آغلا بن سیلَریم یاشینی
تو گریه کن من اشکاتو پاک میکنم
Hem de neredeysen koşar
هم دَ نَردیسَن کوشار
و هر جا که باشی میادو
bulur, yanar yüreğim sana
بولور،یانار یورَییم سانا
پیدات میکنه، دلم برایت می سوزه
ترجمه آهنگ ترکی Sancak Korkma Söyle
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های سانجاک اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری Şebnem Tovuzlu Baldı Balam
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ شبنم تووزلو به نام بالدی بالام
Şebnem Tovuzlu Baldı Balam Şarkı Sözleri
Baldi balam bal kimidi
بالدی بالام بال کیمیدی
عزیزم شیرین، مثل عسل
Mensiz agliyir her gece
منسیز آغلییر هر گجه
بدون من هر شب گریه میکنه
Yasdigi desmal kimidi
یاسدیغی دسمال کیمیدی
بالشتش مثل دستماله
Men cekerem sen cekeni
من چکرم سن چکنی
درد تو درد منه
Mene gelsin agrin acin
منه گَلسین آقرین آجین
درد و غم تو مال من باشه
Ureyimi vermisem sene
اورییمی ورمیشم سنه
دلم رو بهت دادم
Axi neye var ehtiyacin
آخی نیه وار احتیاجین
آخه تو به چی نیاز داری!؟
Gul ureyim gulsun uzun
گول اورییم گولسون اوزون
بخند قلبم، تا چهره ت بخنده
Sen aglasan men aglaram
سن آغلاسان من آغلارام
اگه تو گریه کنی منم گریه میکنم
Ayagina das toxunmasin
آیاغیندا داش توخونماسین
حتی دلم نمیخواد تو پات خار بره( چیزیت نشه)
Seni gozum ustde saxlaram
سنی گوزوم اوستنده ساخلارام
تو رو رو تخم چشام نگه میدارم
Ele severik bir birini
اله سِوَریک بیر بیرینی
جوری عاشق همیم
Hami bu esqden danisar
هامی بو عشقدن دانیشار
که همه از این عشق حرف میزنن
Sevenlerin adetidir
سِونلرین عادتیندیر
این عادت عاشقهاست
Gah dalasar gah barisar
گاه دالاشار گاه باریشار
گاهی آشتی میکنن گاهی دعوا
Besdi kusme sen bu qeder
بسدی کُوسمَه سن بو قدر
بسه اینقدر قهر نکن
Canimda can qalmadi ki
جانیمدا جان قالمادی کی
من که دیگه جونی ندارم
Gule gule cox danismisan
گوله گوله چوخ دانیشمیسان
خیلی با خنده حرف زدی
Xeyli yalan qalmadi ki
خیلی یالان قالمادی کی
دیگه دروغی باقی نمانده که
Sen menim aldigim nefes
سن منیم آلدیغیم نفس
تو نفسی هستی که میگیرم
Sennen heyat xosdu mene
سنن حیات خوشدو منه
زندگی با تو برام لذتبخشه
Sen olmasan men olmaram
سن اولماسان من اولمارام
اگه تو نباشی منم نیستم
Sensiz heyat bosdu mene
سنسیز حیات بوشدو منه
بی تو زندگی برای من پوچه ( خالیه)
Men sene omrum demisem
من سنه عمروم دمیشم
من گفتم تو عمرم و زندگیمی
Men sene dunyam demisem
من سنه دونیام دمیشم
من گفتم دنیامی
Sen ureyimin sahibisen
سن اورییمین صاحیبی سن
تو مالک قلبمی
Belali sevdam demisem
بلالی سِودام دمیشم
بهت گفتم بلای عشقمی
ترجمه آهنگ آذری Şebnem Tovuzlu Baldı Balam
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های شبنم تووزلو اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ ترکی Zeynep Bastık Savaştım Harbiden
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ زینت باستیک به نام ساواشتیم هاربیدن
Zeynep Bastık Savaştım Harbiden Şarki sözleri
Savaştım harbiden
ساواشتیم هاربیدن
من واقعاً جنگیدم
Uykum kaçar gece aniden
اویکوم کاچار گجه آنیندا
شب ها ناگهان خوابم میپره
Kalbin müsait mi
کالبین مساعت می
آیا حالِ قلبت ، مساعده؟
Nerden bilicem ki sahi ben
نَردن بیلَجَم کی ساحی بن
از کجا بفهمم که حقیقت دارم
Dolaştık sahiller
دولاشتیک ساحیل لَر
ما تو سواحل پرسه زدیم
Geçtiğimiz sokaklar
گِچتگیمیز سوکاکلار
خیابانهایی که رد شدیم
Nafile, Her yerde hatıran
نافیله،هر یرده حاتیران
بیهوده یاد تو همه جاست
Dürüstçe sevdim aksine
دوروستجه سِودیم عَکسینه
صادقانه دوست داشتم برعکس
Kalmadı benden farkın
کالمادی بندن فارکین
تو با من فرقی نداری
Baktım ki bensiz de aynı yöndün
باکتیم کی بنسیز دَ آینی یندوم
دیدم که تو بدون من هم سمت دیگری بودی
Yaktığımız ateşimiz artık söndü
یاکتقیمیز آتشیمیز آرتیک سونودو
آتشی که برافروختیم دیگه خاموش شده
Çıkamadı yörüngeden kalbim kördü
چیکامادی یورونگیدن کالبیم کورودو
نتونستم از مدار خارج بشم قلبم کور بود
Kördü , Bana zahmet oldun
کوردو بانا زحمت اولدون
کور بود ، تو منو اذیت کردی
bi kaç dubleyi gömdüm
بو کاچ دوبلِیی گومدوم
چندین بار دو برابر دفن کردم
Artık özgürdüm her sefer yandım
آرتیک اوزگوردوم هر سفر یاندیم
دیگه آزاد شدم ، هر بار میسوختم
Nerde bende şans her şeyle küstüm
نرده بنده شانس هر شیه کوستوم
من شانس ندارم از همه چیز دلخورم(قهرم)
Sandım iyi gelir bana bi tatil
ساندیم ایی گَلیر بانا بی تاطیل
فک کردم خوبه که یه تعطیلات برم
Gördüm iyice dibi di mi daha iyi
گوردوم ایجه دیبی دی می داها ایی
بهتر شد پایین رو خوب دیدم
Yoksa deniz bile boşa sahil
یوکسا دنیز بیله بوشا ساحیل
یا حتی دریا وساحل بیهوده است
Yine başa sarmıyım
ینی باشا سارماییم
آیا دوباره به عقب برگردم؟
Gözüm dalar hep kaçırdım anı
گوزوم دالار هپ کاچیریلدی آنی
من همیشه دلتنگ لحظه ها هستم
Dertle savur tüm dumanı (tüm dumanı)
درتلی ساوور توم دومانلی (توم دومانلی)
همه ی دردت رو به باد بده تمام مه رو (تمامش رو)
Dar gelir bütün dünya (yeah)
دار گِلیر بوتون دونیا (یاره)
تمام دنیا ، برام تنگ بنظر میاد (آاااره)
Hevesler kursakta kaldı (wow)
حواسلار کورساکتا کالدی (واوو)
شور و شوق سر دلمون باقی ماند(ووو)
Tüm gün bağır çağır dağıt
توم گون باغیر چاقیر داغیت
تمام روز داد بزن صدا بزن و بهم بریز
Parti sonu değil iyi (değil iyi)
پارتی سونو دییل ایی (دییل ایی)
پایان مهمونی خوب نیست (خوب نیست)
Bi köşede bayılsam da zehirliyim
بی کوشَدَه بایلسام دا زِهیرلییم
حتی اگه در گوشه ای غش کنم،بازم سمی ام
Shawty shine bright
شوتی شاین بیرگت
عزیزم بدرخش هر چه درخشان تر
Yok ki pırlantadan eksiğin (no)
یوک کی پیرلانتادان اَکسیگین (نو)
نه، شما کم از الماس ندارید (نه)
Dünya kadar eşsizsin
دونیا کادار اِشسیزسین
تو به اندازه کل دنیا منحصر به فردی بی نظیری
ترجمه آهنگ ترکی Zeynep Bastık Savaştım Harbiden
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های زینب باستیک اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ ترکی Burak Bulut Gönül Meyhanesi
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ بوراک بولوت به نام گونول میحانسی
Burak Bulut Gönül Meyhanesi Şarki sözleri
Gönül meyhanesinde
گونول میحانسیده
در میخانه ی دلم
Açtım yine bir şişe
آچتیم ینه بیر شیشه
یه بطری دیگه باز کردم
Kalemim hiç bitmedi
کالمیم هیچ بیتمَدی
قلمم هیچ وقت تموم نمیشه
Yazdım dize dize
یازدیم دیزه دیزه
نوشتم مصرع به مصرع
Beni duymadı dostlarım
بنی دویمادی دوستلاریم
دوستام صدامو نشنیدن
Beni sevmedi o kadın
بنی سومدی او کادین
اون زن منو دوست نداشت
Beni görmedi kimseler
بنی گورمدی کیمسه لَر
منو هیچ کسی ندید
Çok içtim ben bu gece
چوک ایچدیم بن بو گجه
من امشب خیلی نوشیدم
Rakıma buz koy cebime para
راکیما بوز کوی جِبیمه پارا
تو راکیم یخ بزار و تو جیبم پول
Bizde mutluluk sizde yara
بیزده موتلولوک سیزده یارا
ما خوشبختی داریم شما زخم
Yalanları sakla düşersen dara
یالانلاری ساکلا دوشَرسین دارا
دروغهاتو نگه دار برا افتادن در تنگنا
Gülüşü güzel ama bahtı kara
کولوشو گوزل آما باحتی کارا
لبخندش زیباست اما شانسش سیاهه
Aşkın bana parçalı bulutlu
عاشکین بانا پارچالی بولوتلو
عشقت برام ابری وتارِ
Ama sen senin parçanı unuttun
آما سن سنین پارچانی اونوتون
اما تو سهم خودت رو فراموش کردی
Buda sana yazdığım son şarkı
بودا سانا یازدیگیم سون شارکی
اینم آخرین آهنگیه که برا تو نوشتم
Rakımdan çektim son yudumu
راکیمدان چَکتیم سون یودومو
آخرین جرعه از راکیم رو نوشیدم
ترجمه آهنگ ترکی Burak Bulut Gönül Meyhanesi
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های بوراک بولوت اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری Damla Uzerlik
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ داملا به نام اوزرلیک
Damla Uzerlik Şarkı Sözleri
bizi izləyəcəklər
بیزی ایزلیجیلر
اونا ما رو نگاه میکنن
Çoxsi hirslanajak
چوخسی حیرصلَنَجَک
خیلیها عصبانی میشن
Bizi gizləyəcək
بیزی گوزلَیَجَک
منتظر ما میشن
yandır üzərrik
یاندیر اوزَرلیک
اسپند دود کن
yandır üzərrik
یاندیر اوزَرلیک
اسپند دود کن
məni bağlayır ətri, qoxusu bir yuxu, sehrli roza
منی باغلاییر عطری،گوخوسو بیر یوخو،سهیرلی روزا
عطرش منو اسیر کرده، بوش عین یه خوابه،یه روضه ی اسرار آمیز
var hər nağlın sonu solmaz gülümüz ağlımız olsa
وار هر ناغیلین سونو سولماز گولوموز آغلیمیز اولسا
هر افسانه ای پایانی داره، اگه عاقل باشیم گلمون پژمرده نمیشه
bizi izləyəcəklər
بیزی ایزلیجیلر
اونا ما رو نگاه میکنن
Çoxsi hirslanajak
چوخسی حیرصلَنَجَک
خیلیها عصبانی میشن
bizə göz dəyəcək, yandır üzərrik
بیزه گوز دَیَجَک،یاندیر اوزرلیک
ما رو چشم میزنن، اسپند دود کن
yandır üzərrik
یاندیر اوزرلیک
اسپند دود کن
yandır üzərrik
یاندیر اوزَرلیک
اسپند دود کن
ترجمه آهنگ آذری Damla Uzerlik
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های داملا اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ ترکی Bilal Sonses Başa Sar
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ بیلال سونسس به نام باشا سار
Bilal Sonses Başa Sar Şarki sözleri
Döndü devran gördüm
دوندو دِوران گوردوم
روزگار چرخید دیدم
Kaçtım kendime güldüm
کاچدیم کندیمه گولدوم
فرار کردم به خودم خندیدم
Kalktım yerden birgün
کاکدیم یردن بیر گون
یه روز از رو زمین بلند شدم
Hayallerin peşinden koşarken
حایالَرین پِشیندَن کوشارکن
در حالیکه به دنبال رویاهای خود بودم
Bir sevda gördüm Ama
بیر سودا گوردوم آما
یه عشق دیدم اما
böyle de geçmedi ömrüm
بویله ذَ گِچمَدی عمروم
زندگیم اینجوری هم نگذشت
Var git hayalleride gömdüm
وار گیت حایالَریده گومدوم
برو برو که تو خوابت دفنش کردم
Gönlüm geri gelmez
گونلوم گری گَلمَز
دلم بر نمیگرده
Yemin ettim beeeen
یمین اِتیم بِن
من قسم خوردم
Öyle olmuyo lafla
اویله اولمیور لافلار
اونجوری با کلمات (حرف) نمیشه
Haydi bir daha yokla
هایدی بیر داها یوکلا
بیا یه بار دیگه امتحان کن
Beni ararsın anca rüyanda
بنی آرار سان آنجاک رویاندا
تو فقط تو رویاهات دنبال من میگردی
(Sar) başa sar bu hikaye
سار باشا سار بو حیکایه
برگردون این داستانو به عقب برگردون
bi filmse başrolünde bendim
بی فیلیمسه باش لورونده بندیم
اگه یه فیلم باشه من نقش اول داشتم
Yolum diken
یولوم دیکن
راهم پر از خار
manzarası bana talip, Gönlümdeki sendin
مانظاراسی بانا طالیپ
چشم اندازش آرزوی منه
Gönlümdeki sendin
گونلومدکی سندین
اونیکه تو دلم بود تو بودی
Gündüzler gece oldu, ben
گوندوزلَر گجه اولدو
روزها شب شدند
ben dert diye ismini seçer oldum
بن دردت دیه ایسمینی سِچَرکن اولدوم
من به گفته ی اینکه اسم تو درد داره انتخاب کردم
Çok çektin bilirim ha gayret
چوک چَکتین بیلیریم ها گایرِت
میدونم خیلی زجر کشیدی خیلی تلاش کردی
zor günler yine geçer oğlum
زور گونلَر ینه گِچَر اوغلوم
روزهای سخت باز هم میگذره پسرم
Hani derdin neşem oldun
هانی دَردین نِشم اولدو
کو! میگفتی شادی زندگیم شدی
ben öyle yanından geçer oldum
بن اویله یانیندان گِچَر اولدوم
من همینجوری از بغل تو رد شدم
Direnmedim ben hiç birine
دیرَنمَدیم بن هیچ بیرینه
من جلوی هیچ کدوم مقاومت نکردم
Elimi bıraktın ecel oldun
الیمی بیراکتین اِجل اولدون
دستمو رها کردی و باعث مرگم شدی( اجل مرگ شدی)
ترجمه آهنگ ترکی Bilal Sonses Başa Sar
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های بیلال سونسس اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ ترکی Nigar Muharrem Fincan
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ نگار محرم به نام فنجان
Nigar Muharrem Fincan Şarki sözleri
Hikayem bitdi diye sanma Başa döndüm
حیکایم بیتی دیه سانما باشا دوندوم
فکر نکن داستان من تموم شده و من به اول برگشتم
Ağıtlar yaktım Hergün sen diye öldüm
آگیتلار یاکتیم هر گون سن دیه اولدوم
ماتم گرفتم و هر روز بخاطر تو میمُردم
Ararım cevapları soruma Duyunca gitmez mi zoruna
آرایم جواپلاری سوروما
نپرس من برا سوالهام دنبال جوابم
Duyunca gitmez mi zoruna
دویونجا گیتمَز می زورونا
شنیدنش برات سخت نمیشه؟
Güzel hayalleri yarına Bıraktım
گوزل حایالری یارینا بیراکتیم
رویاهای زیبا رو برا فردا گذاشتم
ama sanma ki kalacak yarına
آما سانما کی کالاجاک یارینا
اما فکر نکن که پیش تو میمونه
Az yada çok, Para var yada yok
آز یادا چوک،پارا وار یادا یوک
کم و یا زیاد پول هست یا نیست
Elimdeki tarifin bir tarihi yok
اَلیمدکی تاریفین بیر تاریحی یوک
دستوری که من دارم تاریخ ندارد
Fincana bakıp yarını göremedi kalbim
فنجانا باکیپ یارینی گورمَدی کالبیم
فنجان و نگاه کرد ولی قلبم یارمو نتونست ببینه (فال گرفته)
Varsa bir nankör aynaya bak gör
وارسا بی نانکور آینادا باک گور
تو آینه نگاه کن ببین ناسپاسی میبینی (فال)
sensin , Sen
سَنسَین،سن
تویی، تو
Önümde zifiri bir karanlık var
اونومده ظفری بیر کارانلیک وار
یه تاریکی مطلق جلوی منه
Şeytan yada Sen,el salla sensen
شیطان یادا سن، اِل سالا سَنسَن
شیطان یا تو، اگه تو هستی، دست تکون بده
ترجمه آهنگ ترکی Nigar Muharrem Fincan
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های نگار محرم اینجا کلیک کنید
ترجمه آهنگ آذری Bahar Letifqizi Gule Gule
متن،گویش فارسی و ترجمه روان و دقیق آهنگ بهار لطیف قیزی به نام گوله گوله
Bahar Letifqizi Gule Gule Şarkı Sözleri
Sonu yoxdur bu sevginin
سونو یوخدو بو سوگینین
این عشق پایانی نداره
Nə özünü nədə məni
نه اوزونو نه دَ منی
نه منو نه خودتو
Gəl incitmə bilə-bilə
گَل اینجیتمه بیله بیله
بیا و عمدا اذیت نکن
Gəl ayrılaq gülə-gülə
گَل آیریلاخ گوله گوله
بیا با لبخند جدا بشیم
Qismətimiz belə imiş
قیسمتیمیز بِلیی میش
سرنوشتمون اینجوری بوده
Çətin darlı yollar kimi
چَتین دارلی یولار کیمی
مثل جاده های سخت
Həyatımız yoxuş eniş
حیاتمیز یوخوش اِنیش
زندگی ما بالا و پایین بوده
Hələ çox söz deyilməmiş
حَله چوخ سوز دیشمَمیش
خیلی از حرفهای هنوز گفته نشده
Gəl ayrılaq gülə-gülə
گَل آیریلاخ گوله گوله
بیا با لبخند جدا بشیم
Gəl ayrılaq sevə-sevə
گَل آیریلاخ سِوَ سِوَ
بیا با عشق جدا بشیم
Gəl ayrılaq ay sevgilim
گَل آیریلاخ آی سوگیلیم
بیا جدا بشیم عزیزم
Gəl ayrılaq gülə-gülə
گل آیریلاخ گوله گوله
بیا با لبخند جدا بشیم
Ovudacaq sözümdə yox
اووُداجاخ سوزومده یوخ
قصدم مالیدن حرف نیست(ماس مالی کردن)
Nə deyimki heç bilmirəm
نه دییم که هچ بیلمیرم
نمیدونم چی بگم
Ayrılırıq gözümüzdən
آیریلیریق گوزوموزدن
از چشمهامون جدا میشیم
Yaş damlayır gilə-gilə
یاش داملاییر گیله گیله
دونه دونه اشک میاد
Vaxt tamamdır sağollaşaq
واقت تامامدی ساغولاشاخ
وقت تمومه خدا حافظی کنیم
Qəm etsəkdə nə faydası
غم اِتسَکده نه فایداسی
غصه خوردن چه فایده ای داره
Hər an səni sevəcəyəm
هر آن سنی سِوَجَیم
هر لحظه دوستت خواهم داشت
Bu sevginin bir qaydası
بو سوگینین بیر گایداسی
این قانون عشقه
ترجمه آهنگ آذری Bahar Letifqizi Gule Gule
برای مشاهده ترجمه سایر آهنگ های بهار لطیف قیزی اینجا کلیک کنید












